Özdeyisler 14:2
Doğru yolda yürüyen, RABden korkar,Yoldan sapan, RABbi hor görür.
Doğru yolda yürüyen, RABden korkar,Yoldan sapan, RABbi hor görür.
Bu ayetler, anlam ve bağlama dayalı AI destekli anlamsal benzerlik ile bulunur. Sonuçlar zaman zaman beklenmedik bağlantılar içerebilir.
9Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar,Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
8Kişi sağduyusu oranında övülür,Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
18Alnı ak yaşayan kurtulur,Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.
6Dürüst bir yoksul olmak,Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.
1Ne mutlu RABden korkana,Onun yolunda yürüyene!
2Kusursuz yaşam süren, adil davranan,Yürekten gerçeği söyleyen.
13RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir.Kibirden, küstahlıktan,Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
4Aşağılık insanları hor görür,Ama RABden korkanlara saygı duyar.Kendi zararına ant içse bile, dönmez andından.
15Saf kişi her söze inanır,İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
16Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır,Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
17Çabuk öfkelenen ahmakça davranır,Düzenbazdan herkes nefret eder.
3Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir,Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
20RAB sapık yürekliden iğrenir,Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
5Doğru kişi yalandan nefret eder,Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
6Doğruluk dürüst yaşayanı korur,Kötülük günahkârı yıkar.
9RAB kötü kişinin yolundan iğrenir,Doğruluğun ardından gideni sever.
13Uyarılara kulak asmayan bedelini öder,Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
9Bilge kişi kavrasın bunları,Anlayan anlasın.Çünkü RAB'bin yolları adildir;Bu yollarda yürür doğrular,Ama başkaldıranlar bu yollarda sendeler.
13Onlar ki karanlık yollarda yürümek içinDoğru yoldan ayrılırlar.
23RAB korkusuDoygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
20Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü,Doğruların izinden git.
21Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir,Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
1Dürüst yaşayan bir yoksul olmak,Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
29Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir,Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
17Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur.Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
14Günahtan çekinen ne mutludur!İnatçılık edense belaya düşer.
7RAB korkusudur bilginin temeli.Ahmaklarsa bilgeliği ve terbiyeyi küçümser.
3Ahmağın sözleri sırtına kötektir,Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
5Ahmak babasının uyarılarını küçümser,İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
3İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar,Yine de içinden RABbe öfkelenir.
15Yolları dolambaçlı,Yaşayışları çarpıktır.
33RAB korkusu bilgelik öğretir,Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.
15Ama doğru yolda yürüyüp doğru dürüst konuşan,Zorbalıkla edinilen kazancı reddeden,Elini rüşvetten uzak tutan,Kan dökenlerin telkinlerine kulak vermeyen,Kötülük görmeye dayanamayan,
1Bilge kadın evini yapar,Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
12Kim RABden korkarsa,RAB ona seçeceği yolu gösterir.
17Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır,Yoluna dikkat eden, canını korur.
32Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir,Ama doğruların candan dostudur.
1Günah fısıldar kötü insana,Yüreğinin dibinden:Tanrı korkusu yoktur onda.
5Kaygısızlar felaketi küçümser,Ayağı kayanı umursamaz.
4Ne mutlu RABbe güvenen insana,Gururluya, yalana sapana ilgi duymayana.
29RABbin yolu dürüst için sığınak,Fesatçı içinse yıkımdır.
20Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli.Diliyle aldatan da belaya düşer.
4Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü,Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur.Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
16Tanrı buyruğuna uyan canını korur,Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
27Doğrular haksızlardan iğrenir,Kötüler de dürüst yaşayanlardan.
15Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır,Hainlerin yoluysa yıkıma götürür. Masoretik metin "Sürer" ya da "Çetindir".
12Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
10Dürüst kişileri kötü yola saptıranKendi kazdığı çukura düşer.İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.
2İyi kişi RABbin lütfuna erer,Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.