Verse 13
For because you did not carry it the first time, the LORD our God broke out against us, since we did not seek Him according to the proper procedure."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fordi dere ikke gjorde dette første gang, brøt Herren vår Gud ut mot oss, for vi søkte ikke hans nærvær på riktig måte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For fordi dere ikke gjorde det første gang, brøt Herren vår Gud ut mot oss, for vi søkte ham ikke etter forskriften.
Norsk King James
For fordi dere ikke gjorde det i begynnelsen, har HERREN vår Gud straffet oss, fordi vi ikke søkte ham i riktig rekkefølge.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi dere ikke var med forrige gang, gjorde Herren vår Gud et brudd blant oss, for vi søkte ham ikke som vi skulle.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Første gangen dere gjorde det, skjedde det fordi vi ikke søkte Herren på riktig måte, og derfor brøt han ut mot oss.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fordi dere ikke gjorde det første gangen, slo Herren vår Gud ned på oss, for vi søkte ikke ham etter den rette ordenen.
o3-mini KJV Norsk
For fordi dere ikke gjorde det med rette orden fra begynnelsen, har HERREN, vår Gud, skapt et brudd mellom oss; vi søkte ham ikke slik vi skulle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fordi dere ikke gjorde det første gangen, slo Herren vår Gud ned på oss, for vi søkte ikke ham etter den rette ordenen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fordi dere ikke bar den første gangen, gjorde Herren vår Gud et utbrudd mot oss, for vi søkte ham ikke på den rette måten.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For på grunn av dere skjedde ulykken første gangen, fordi vi ikke søkte ham etter forordningene, og Herren vår Gud brøt ut mot oss.
Original Norsk Bibel 1866
Thi tilforn, fordi I ikke vare (tilstede), gjorde Herren vor Gud et Rift paa os, fordi vi ikke søgte ham, saasom ret var.
King James Version 1769 (Standard Version)
For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
KJV 1769 norsk
For første gangen var det ikke dere som bar den, og derfor slo Herren vår Gud oss, fordi vi ikke søkte ham etter det bestemte mønsteret.
KJV1611 - Moderne engelsk
For because you did not do it at the first, the LORD our God made a breach upon us, for we did not seek Him after the due order.
King James Version 1611 (Original)
For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
Norsk oversettelse av Webster
Fordi dere ikke bar den første gangen, gjorde vår Gud Herren et brudd på oss, fordi vi ikke søkte ham slik det var foreskrevet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For første gang var det ikke dere; Herren vår Gud brøt ut mot oss, fordi vi ikke søkte ham på riktig måte.'
Norsk oversettelse av ASV1901
For fordi dere ikke bar den første gangen, brøt Herren vår Gud inn blant oss, fordi vi ikke søkte ham etter rett ordning.
Norsk oversettelse av BBE
Fordi dere ikke bar den fra begynnelsen, sendte Herren vår Gud straff over oss, fordi vi ikke fulgte hans instruksjoner.
Coverdale Bible (1535)
For a fore whan ye were not there, the LORDE oure God made a rent amonge vs, because we soughte him not, as we shulde haue done.
Geneva Bible (1560)
For because ye were not there at the first, the Lorde our God made a breach among vs: for we sought him not after due order.
Bishops' Bible (1568)
For, because ye were not there at the first, the Lorde our God made a rent among vs, for that we sought him not as the fassion ought to be.
Authorized King James Version (1611)
For because ye [did it] not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
Webster's Bible (1833)
For because you didn't carry it at the first, Yahweh our God made a breach on us, because we didn't seek him according to the ordinance.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because at the first `it was' not ye, Jehovah our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.'
American Standard Version (1901)
For because ye [bare it] not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
Bible in Basic English (1941)
For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way.
World English Bible (2000)
For because you didn't carry it at first, Yahweh our God made broke out against us, because we didn't seek him according to the ordinance."
NET Bible® (New English Translation)
The first time you did not carry it; that is why the LORD God attacked us, because we did not ask him about the proper way to carry it.”
Referenced Verses
- 2 Sam 6:3 : 3 They placed the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill. Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were guiding the new cart.
- 2 Sam 6:7-8 : 7 The LORD's anger burned against Uzzah, and God struck him down there for his irreverence. He died there beside the ark of God. 8 David was angry because the LORD had broken out against Uzzah, and that place was called Perez Uzzah, as it is to this day.
- 1 Chr 13:7-9 : 7 They placed the ark of God on a new cart and brought it out from the house of Abinadab, with Uzza and Ahio guiding the cart. 8 David and all Israel celebrated with all their might before God, with songs, harps, lyres, tambourines, cymbals, and trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Kidon, Uzza reached out his hand to hold the ark, because the oxen had stumbled. 10 The anger of the LORD burned against Uzza, and He struck him down because he had reached out to the ark. Uzza died there in the presence of God. 11 David was angry because the LORD had burst out against Uzza, so he named that place Perez-Uzza, as it is called to this day.
- 1 Chr 15:2 : 2 Then David said, "The ark of God must not be carried by anyone but the Levites, for the LORD has chosen them to carry the ark of the LORD and to minister before Him forever."
- 2 Chr 30:17-20 : 17 Since many in the assembly had not consecrated themselves, the Levites were responsible for slaughtering the Passover lambs for everyone who was not ceremonial clean to dedicate them to the LORD. 18 Although most of the people from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun had not purified themselves, they ate the Passover contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, 'May the LORD, who is good, pardon everyone 19 who sets their heart on seeking God—the LORD, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.' 20 And the LORD heard Hezekiah and healed the people.
- Prov 28:13 : 13 The one who conceals his transgressions will not prosper, but whoever confesses and forsakes them will find mercy.
- 1 Cor 11:2 : 2 I praise you, brothers and sisters, because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
- 1 Cor 14:40 : 40 But everything should be done in a fitting and orderly way.
- 1 John 1:8-9 : 8 If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us. 9 If we confess our sins, He is faithful and just, and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness. 10 If we claim we have not sinned, we make Him out to be a liar, and His word is not in us.
- Num 4:15 : 15 When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all its furnishings as the camp sets out, the sons of Kohath shall come to carry them, but they must not touch the holy things, lest they die. These are the tasks of the sons of Kohath regarding the tent of meeting.
- Num 7:9 : 9 But to the sons of Kohath, he did not give anything because their service involved carrying the holy objects on their shoulders.
- Deut 31:9 : 9 So Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.