Verse 6
Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Deres stolthet er ikke god. Vet dere ikke at en liten surdeig syrer hele deigen?
NT, oversatt fra gresk
Deres hovmod er ikke bra. Vet dere ikke at en liten surdeig syrer hele deigen?
Norsk King James
Deres skryt er ikke bra. Vet dere ikke at litt surdeig gjør hele deigen sur?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Deres skryt er ikke godt. Vet dere ikke at litt surdeig gjennomsyrer hele deigen?
KJV/Textus Receptus til norsk
Deres herlighet er ikke god. Vet dere ikke at litt surdeig syrer hele deigen?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Deres skryting er ikke bra. Vet dere ikke at en liten surdeig syrer hele deigen?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres skryt er ikke godt. Vet dere ikke at en liten surdeig syrer hele deigen?
o3-mini KJV Norsk
Deres skryt er ikke til det gode. Vet dere ikke at litt gjær påvirker hele deigen?
gpt4.5-preview
Deres ros er ikke god. Vet dere ikke at litt surdeig gjennomsyrer hele deigen?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deres ros er ikke god. Vet dere ikke at litt surdeig gjennomsyrer hele deigen?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres skryting er ikke godt. Vet dere ikke at litt surdeig syrer hele deigen?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Deres ros er ikke god. Vet dere ikke at en liten surdeig syrer hele deigen?
Original Norsk Bibel 1866
Eders Ros er ikke smuk; vide I ikke, at en liden Suurdeig gjør den ganske Deig suur?
King James Version 1769 (Standard Version)
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
KJV 1769 norsk
Det nytter ikke å skryte. Vet dere ikke at litt surdeig syrer hele deigen?
KJV1611 - Moderne engelsk
Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
King James Version 1611 (Original)
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
Norsk oversettelse av Webster
Deres skryt er ikke bra. Vet dere ikke at litt gjær syrer hele deigen?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Å rose seg av dette er ikke godt; vet dere ikke at litt surdeig syrer hele deigen?
Norsk oversettelse av ASV1901
Det er ikke bra at dere roser dere. Vet dere ikke at en liten surdeig syrner hele deigen?
Norsk oversettelse av BBE
Denne stoltheten deres er ikke bra. Ser dere ikke at litt surdeig endrer hele deigen?
Tyndale Bible (1526/1534)
Youre reioysinge is not good: knowe ye not that a lytle leve sowreth the whole lompe of dowe.
Coverdale Bible (1535)
Youre reioysinge is not good. Knowe ye not that a litle leuen sowereth the whole lompe of dowe.
Geneva Bible (1560)
Your reioycing is not good: knowe ye not that a litle leauen, leaueneth ye whole lumpe?
Bishops' Bible (1568)
Your reioycing is not good. Knowe ye not, that a litle leauen leaueneth the whole lumpe?
Authorized King James Version (1611)
Your glorying [is] not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
Webster's Bible (1833)
Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Not good `is' your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?
American Standard Version (1901)
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
Bible in Basic English (1941)
This pride of yours is not good. Do you not see that a little leaven makes a change in all the mass?
World English Bible (2000)
Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump?
NET Bible® (New English Translation)
Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast affects the whole batch of dough?
Referenced Verses
- Gal 5:9 : 9 A little yeast leavens the whole lump of dough.
- Jas 4:16 : 16 But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
- 1 Cor 5:2 : 2 And you are proud! Shouldn't you rather have mourned so that the one who has done this would be removed from among you?
- 1 Cor 15:33 : 33 Do not be deceived: 'Bad company corrupts good morals.'
- 2 Tim 2:17 : 17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
- Matt 13:33 : 33 He told them another parable: 'The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into about fifty pounds of flour until it worked all through the dough.'
- Matt 16:6-9 : 6 Jesus said to them, "Be careful and watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees." 7 They began to discuss this among themselves, saying, "It is because we did not bring any bread." 8 Aware of this, Jesus said, "You of little faith, why are you reasoning among yourselves about not having bread? 9 Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you gathered? 10 Or the seven loaves for the four thousand and how many large baskets you gathered? 11 How is it that you do not understand that I was not talking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." 12 Then they understood that He was not telling them to beware of the yeast used in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
- Luke 13:21 : 21 It is like yeast that a woman took and mixed into about sixty pounds of flour until it worked all through the dough.'
- 1 Cor 3:21 : 21 So then, let no one boast in human leaders, for all things are yours—
- 1 Cor 4:18-19 : 18 Some of you have become arrogant, as though I were not coming to you. 19 But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only what those who are arrogant are saying, but what power they have.