Verse 21
Were you called while a slave? Do not let it trouble you. But if you can gain your freedom, do so.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Er du kalt som slave? Vær ikke bekymret for det; men hvis du kan bli fri, bruk det heller.
NT, oversatt fra gresk
Ble du kalt som slave? Så vær ikke bekymret for det; men hvis du kan bli fri, da benytt deg av det.
Norsk King James
Er du kalt som tjener? Bry deg ikke om det: men hvis du kan bli fri, bruk det heller.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ble du kalt som slave, vær ikke bekymret for det. Men hvis du også kan bli fri, så benytt deg heller av det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ble du kalt som trell? Bry deg ikke om det. Men hvis du kan bli fri, bruk det heller.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ble du kalt som slave? Ikke la det bekymre deg. Men hvis du kan bli fri, benytt deg heller av det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ble du kalt som slave? Bekymre deg ikke for det. Men hvis du kan bli fri, bruk det heller.
o3-mini KJV Norsk
Er du kalt til å være tjener? Legg ikke unødig vekt på det; men om du kan bli frigjort, bør du heller benytte muligheten.
gpt4.5-preview
Ble du kalt som slave? La ikke det bekymre deg; men hvis du kan bli fri, så benytt deg heller av det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ble du kalt som slave? La ikke det bekymre deg; men hvis du kan bli fri, så benytt deg heller av det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ble du kalt som slave? Ikke la det plage deg; men hvis du kan bli fri, benytt deg heller av det.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ble du kalt som slave? Ikke bry deg om det. Men hvis du kan bli fri, bruk heller muligheten.
Original Norsk Bibel 1866
Er du kaldet som Træl, det bekymre dig ikke; men kan du og blive fri, da vælg hellere det.
King James Version 1769 (Standard Version)
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
KJV 1769 norsk
Er du kalt som slave? Ikke bekymre deg for det; men hvis du kan bli fri, bruk det heller.
KJV1611 - Moderne engelsk
Were you called while a servant? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather use it.
King James Version 1611 (Original)
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
Norsk oversettelse av Webster
Ble du kalt som en slave? Ikke la det bekymre deg, men hvis du får mulighet til å bli fri, bruk den.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis du ble kalt som slave, vær ikke bekymret; men om du også kan bli fri, benytt deg heller av det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ble du kalt som slave? Bekymre deg ikke for det; men hvis du kan bli fri, bruk det heller.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du var en tjener da du ble en kristen, ikke la det bekymre deg; men hvis du har mulighet til å bli fri, bruk den.
Tyndale Bible (1526/1534)
Arte thou called a servaut? care not for it. Neverthelesse yf thou mayst be fre vse it rather.
Coverdale Bible (1535)
Art thou called a seruaut, care not for it: neuertheles yf thou mayest be fre, vse it rather.
Geneva Bible (1560)
Art thou called being a seruant? care not for it: but if yet thou maiest be free, vse it rather.
Bishops' Bible (1568)
Art thou called a seruaunt? care not for it: Neuerthelesse, if thou mayest be free, vse it rather.
Authorized King James Version (1611)
Art thou called [being] a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use [it] rather.
Webster's Bible (1833)
Were you called being a bondservant? Don't let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
a servant -- wast thou called? be not anxious; but if also thou art able to become free -- use `it' rather;
American Standard Version (1901)
Wast thou called being a bondservant? Care not for it: nay, even if thou canst become free, use [it] rather.
Bible in Basic English (1941)
If you were a servant when you became a Christian, let it not be a grief to you; but if you have a chance to become free, make use of it.
World English Bible (2000)
Were you called being a bondservant? Don't let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
NET Bible® (New English Translation)
Were you called as a slave? Do not worry about it. But if indeed you are able to be free, make the most of the opportunity.
Referenced Verses
- Luke 10:40-41 : 40 But Martha was distracted by much serving. So she came to Him and asked, 'Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Tell her, therefore, to help me.' 41 The Lord answered her, 'Martha, Martha, you are worried and troubled about many things.'
- Luke 12:29 : 29 So do not seek what you will eat or what you will drink, and do not worry about it.
- Luke 21:34 : 34 Be careful, or your hearts will be weighed down with indulgence, drunkenness, and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
- 1 Cor 12:13 : 13 For in one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, slaves or free—and we were all given the one Spirit to drink.
- Gal 3:28 : 28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
- Phil 4:6 : 6 Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
- Phil 4:11 : 11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
- Col 3:11 : 11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and in all.
- 1 Tim 6:1-3 : 1 All who are under the yoke of slavery should regard their own masters as worthy of full respect, so that God’s name and our teaching are not slandered. 2 Those who have believing masters should not disregard them because they are brothers; instead, they should serve them even more, since those who benefit from their service are believers and dearly loved. Teach and encourage these things. 3 If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
- Heb 13:5 : 5 Let your character be free from the love of money, being content with what you have, for He has said, 'I will never leave you nor forsake you.'
- 1 Pet 2:18-24 : 18 Servants, submit yourselves with all respect to your masters, not only to those who are good and gentle but also to those who are harsh. 19 For this is commendable: if someone endures grief, suffering unjustly because of their conscience toward God. 20 What credit is it if you sin and are beaten for it, and you endure? But if you do good and suffer for it, and you endure, this is commendable before God. 21 To this you were called, because Christ also suffered for you, leaving you an example to follow in His footsteps. 22 He committed no sin, and no deceit was found in His mouth. 23 When He was reviled, He did not revile in return. When He suffered, He did not threaten, but entrusted Himself to the One who judges justly. 24 He Himself bore our sins in His body on the tree, so that we, having died to sins, might live for righteousness. By His wounds, you have been healed.
- 1 Pet 5:7 : 7 Cast all your anxieties upon Him, because He cares for you.