Verse 28
And now, dear children, remain in Him, so that when He appears we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og nå, små barn, bli i ham; for at, når han åpenbarer seg, skal vi ha frimodighet, og ikke bli skamfulle for ham når han kommer.
NT, oversatt fra gresk
Og nå, kjære barn, bli i ham; for når han åpenbares, skal vi ha mot, og ikke bli skammet over ham ved hans komme.
Norsk King James
Og nå, kjære barn, bli i ham; så når han åpenbarer seg, kan vi ha tillit, og ikke bli satt til skamme for ham ved hans komme.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og nå, mine barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbares, og ikke bli skamfulle ved hans komme.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og nå, små barn, bli i ham, slik at når han skal vises, vi kan ha frimodighet, og ikke skamme oss foran ham ved hans komme.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og nå, mine barn, bli værende i ham, slik at når han åpenbarer seg, kan vi ha frimodighet og ikke bli gjort til skamme ved hans komme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og nå, små barn, bli i ham, så vi, når han viser seg, kan ha frimodighet og ikke bli skamfulle ved hans komme.
o3-mini KJV Norsk
Og nå, små barn, forbli i ham, slik at når han åpenbarer seg, kan vi ha selvtillit og ikke skamme oss for ham.
gpt4.5-preview
Og nå, mine barn, bli i ham, slik at vi kan ha frimodighet når han åpenbarer seg, og ikke skamme oss overfor ham ved hans komme.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og nå, mine barn, bli i ham, slik at vi kan ha frimodighet når han åpenbarer seg, og ikke skamme oss overfor ham ved hans komme.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og nå, kjære barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbarer seg, og ikke bli til skamme for ham ved hans komme.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og nå, barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbares, og ikke bli til skamme foran ham ved hans komme.
Original Norsk Bibel 1866
Og nu, (mine) Børn! bliver i ham, at, naar han aabenbares, vi da kunne have Frimodighed og ikke skulle blive beskjæmmede af ham i hans Tilkommelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
KJV 1769 norsk
Og nå, små barn, bli i ham, slik at når han åpenbares, kan vi ha trygghet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme.
KJV1611 - Moderne engelsk
And now, little children, abide in him, that when he appears, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.
King James Version 1611 (Original)
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
Norsk oversettelse av Webster
Nå, små barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han kommer, og ikke bli til skamme ved hans komme.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og nå, små barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbares, og ikke bli skamfulle for ham ved hans komme.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og nå, mine barn, bli i ham, slik at vi kan ha frimodighet når han åpenbarer seg og ikke bli til skamme for ham ved hans komme.
Norsk oversettelse av BBE
Og nå, mine barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbares, og ikke bli til skamme for ham ved hans komme.
Tyndale Bible (1526/1534)
And nowe babes abyde in him that when he shall appere we maye be bolde and not be made a shamed of him at his commynge.
Coverdale Bible (1535)
And now babes, abyde in hi, yt wha he shal appeare, we maye be bolde, & not be made ashamed of him at his commynge.
Geneva Bible (1560)
And nowe, litle children, abide in him, that when he shall appeare, we may be bolde, and not be ashamed before him at his comming.
Bishops' Bible (1568)
And nowe babes abide in him, that when he shal appeare, we may be bolde and not be made ashamed of hym at his commyng.
Authorized King James Version (1611)
¶ And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
Webster's Bible (1833)
Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence;
American Standard Version (1901)
And now, [my] little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
Bible in Basic English (1941)
And now, my children, keep your hearts in him; so that at his revelation, we may have no fear or shame before him at his coming.
World English Bible (2000)
Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
NET Bible® (New English Translation)
Children of God And now, little children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink away from him in shame when he comes back.
Referenced Verses
- 1 John 3:2 : 2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
- 1 John 4:17 : 17 In this, love has been made complete with us, so that we may have confidence on the day of judgment, because as He is, so also are we in this world.
- 1 John 3:21 : 21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God.
- 1 John 2:1 : 1 My dear children, I am writing these things to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate before the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
- Col 3:4 : 4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
- 1 Thess 2:19 : 19 For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when He comes? Is it not indeed you?
- Mark 8:38 : 38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.
- 1 Pet 5:4 : 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
- Rev 1:7 : 7 Look, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him. All the tribes of the earth will mourn because of Him. Yes, Amen.
- 1 John 5:14 : 14 This is the confidence we have before Him: If we ask anything according to His will, He hears us.
- 2 Pet 3:4-9 : 4 and they will say, 'Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, everything continues just as it has from the beginning of creation.' 5 For they deliberately ignore this fact: that the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and through water by the word of God. 6 Through these, the world of that time was destroyed, being flooded with water. 7 But by the same word, the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and the destruction of ungodly people. 8 But do not let this one thing escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day. 9 The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wanting any to perish but for all to come to repentance. 10 But the day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare. 11 Since all these things are to be destroyed in this way, what kind of people ought you to be in holy conduct and godliness, 12 Looking forward to and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens, being set on fire, will be dissolved, and the elements will melt with intense heat.
- Isa 25:9 : 9 In that day it will be said: ‘Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the LORD; we trusted in him. Let us rejoice and be glad in his salvation.’
- Isa 45:17 : 17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation. You will never be put to shame or humiliated, to all eternity.
- Mal 3:2 : 2
- Rom 9:33 : 33 Just as it is written: 'Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling and a rock of offense; and the one who believes in him will not be put to shame.'
- 1 Cor 1:7 : 7 So that you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
- 1 Cor 15:23 : 23 But each in turn: Christ, the firstfruits; then, at His coming, those who belong to Christ.
- 1 Thess 3:13 : 13 So that He may strengthen your hearts to be blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His holy ones.
- 1 Thess 5:23 : 23 Now may the God of peace Himself sanctify you entirely, and may your whole spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
- 1 Tim 6:14 : 14 Keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ.
- 2 Tim 4:8 : 8 Now there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me but also to all who have loved His appearing.
- Titus 2:13 : 13 while we await the blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.
- Heb 9:28 : 28 so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to bring salvation to those who are eagerly waiting for Him.
- 1 Pet 1:7 : 7 so that the tested genuineness of your faith—more valuable than gold that perishes though refined by fire—may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.