Verse 35
You are to go up with him, and he is to sit on my throne and reign in my place. I have appointed him ruler over Israel and Judah.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ta med dere kongens tjenere, og sett min sønn Salomo på mitt muldyr, og før ham til Gihon.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da skal dere følge ham opp, og han skal komme og sitte på min trone og være konge i mitt sted, for jeg har befalt ham å være hersker over Israel og Juda.
Norsk King James
Så skal dere komme opp etter ham, så han kan komme og sitte på min trone; for han skal være konge i mitt sted, og jeg har utpekt ham til leder over Israel og Juda.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal følge ham opp, og han skal sitte på min trone, for han skal være konge i mitt sted. Jeg har bestemt at han skal være fyrste over Israel og Juda.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal følge ham opp hit igjen, og han skal sette seg på min trone og være konge i mitt sted. For ham har jeg utpekt til fyrste over Israel og Juda."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter skal dere følge etter ham, og han skal komme og sette seg på min trone. Han skal bli konge i mitt sted, for jeg har bestemt at han skal være hersker over Israel og Juda.
o3-mini KJV Norsk
«Deretter skal dere følge etter ham, slik at han kan komme og sitte på min trone; for han skal være konge i mitt sted, og jeg har utnevnt ham til hersker over både Israel og Juda.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deretter skal dere følge etter ham, og han skal komme og sette seg på min trone. Han skal bli konge i mitt sted, for jeg har bestemt at han skal være hersker over Israel og Juda.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så skal dere følge ham opp hit, og han skal sitte på min trone og være konge i mitt sted, for jeg har satt ham til å være hersker over Israel og Juda."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Benaja, Jojadas sønn, svarte kongen og sa: 'Amen. Så skal det også skje.'
Original Norsk Bibel 1866
Og drager op efter ham, saa skal han komme og sidde paa min Throne, og han skal være Konge i mit Sted; thi jeg haver budet ham at være en Fyrste over Israel og over Juda.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
KJV 1769 norsk
Dere skal følge etter ham, så han kan komme og sitte på min trone, for han skal være konge i mitt sted, og jeg har utpekt ham til å herske over Israel og Juda.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then you shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my place; and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
King James Version 1611 (Original)
Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
Norsk oversettelse av Webster
Deretter skal dere følge etter ham, og han skal komme og sitte på min trone, for han skal være konge i mitt sted; og jeg har utnevnt ham til å være fyrste over Israel og Juda.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal følge etter ham, og han skal komme og sette seg på min trone. Han skal være konge i mitt sted, og jeg har innsatt ham som leder over Israel og Juda.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Så skal dere følge etter ham, og han skal komme og sitte på min trone; for han skal være konge i mitt sted, og jeg har utpekt ham til å være fyrste over Israel og over Juda.
Norsk oversettelse av BBE
Så skal dere følge ham opp, og han skal komme inn og sitte på min trone; for han skal være konge i mitt sted, og jeg har gitt ham befaling om å være hersker over Israel og Juda.
Coverdale Bible (1535)
and go ye vp after him: and whan he commeth, he shal syt vpo my seate, and be kynge in my steade: for I haue ordeyned him to be prynce ouer Israel and Iuda.
Geneva Bible (1560)
Then come vp after him, that hee may come and sit vpon my throne: and hee shall bee King in my steade: for I haue appointed him to be prince ouer Israel and ouer Iudah.
Bishops' Bible (1568)
And then ye shall come vp after him, that he may come and sit vpo my seate, for he shalbe king in my steade: and I haue commaunded him to be captayne ouer Israel and Iuda.
Authorized King James Version (1611)
Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
Webster's Bible (1833)
Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne; for he shall be king in my place; and I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye have come up after him, and he hath come in and hath sat on my throne, and he doth reign in my stead, and him I have appointed to be leader over Israel, and over Judah.'
American Standard Version (1901)
Then ye shall come up after him, and he shall come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead; and I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.
Bible in Basic English (1941)
Then come up after him and he will come in and take his place on the seat of my kingdom; for he is to be king in my place, and I have given orders that he is to be ruler over Israel and over Judah.
World English Bible (2000)
Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne; for he shall be king in my place. I have appointed him to be prince over Israel and over Judah."
NET Bible® (New English Translation)
Then follow him up as he comes and sits on my throne. He will be king in my place; I have decreed that he will be ruler over Israel and Judah.”
Referenced Verses
- 1 Kgs 1:13 : 13 Go to King David and say to him, 'My lord the king, did you not swear to your servant, saying, "Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne"? Then why has Adonijah become king?'
- 1 Kgs 1:17 : 17 She said to him, "My lord, you yourself swore by the LORD your God to your servant, saying, 'Solomon your son will reign after me, and he will sit on my throne.'
- 1 Kgs 2:12 : 12 So Solomon sat on the throne of his father David, and his kingship was firmly established.
- 1 Kgs 2:15 : 15 He said, 'You know that the kingdom was mine and that all Israel turned their faces to me to make me king. But the kingdom has been transferred and has become my brother's, for it was the LORD's will.'
- 1 Chr 23:1 : 1 When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
- 1 Chr 28:4-5 : 4 Yet the LORD, the God of Israel, chose me out of all my father's house to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and within the house of Judah, He was pleased to choose my father's family. And among the sons of my father, He was pleased with me to make me king over all Israel. 5 Of all my sons—for the LORD has given me many sons—He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel.
- Ps 2:6 : 6 I have installed My King on Zion, My holy mountain.
- Ps 72:1-2 : 1 God, grant your judgments to the king and your righteousness to the king's son. 2 He will judge your people with righteousness and your afflicted ones with justice.