Verse 22

The king had a fleet of ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet. Once every three years, the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For kongen hadde skip fra Tarsis, som seilte sammen med Hirams skip; en gang hvert tredje år kom skipene tilbake fra Tarsis med gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For kongen hadde en flåte fra Tarsis på havet med Hirams flåte; hvert tredje år kom Tarsis' flåte med gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Norsk King James

    For kongen hadde en flåte til sjøs sammen med flåten til Hiram: én gang hvert tredje år kom flåten og bragte gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kongen hadde Tarsis-skip på havet med Hirams skip; en gang hvert tredje år kom Tarsis-skipene med gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For kongen hadde flåter på havene med Hirams flåter. En gang hvert tredje år kom flåtene fra Tarsis, lastet med gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kongen hadde en flåte av Tarsis ved sjøen sammen med Hirams flåte. En gang hvert tredje år kom Tarsis-flåten, og brakte gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • o3-mini KJV Norsk

    For kongen hadde ved sjøen en flåte fra Tharshish sammen med Hirams flåte; hvert tredje år kom Tharshish-flåten, og den førte med seg gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kongen hadde en flåte av Tarsis ved sjøen sammen med Hirams flåte. En gang hvert tredje år kom Tarsis-flåten, og brakte gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For kongen hadde en flåte av Tarshish-skip sammen med Hirams flåte. Hvert tredje år kom Tarshish-skipene med gull, sølv, elfenben, aper og peafowl.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For kongen hadde en handelsflåte av Tarsis på havet med Hirams flåte. En gang hvert tredje år kom Tarsis-flåten inn med gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Original Norsk Bibel 1866

    fordi Kongen havde Tharsis-Skib paa Havet med Hirams Skib; een Gang i tre Aar kom det Tharsis-Skib, som bragte Guld og Sølv, Elfenbeen og Aber og Paafugle.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

  • KJV 1769 norsk

    Kongen hadde en flåte fra Tarsis til sjøs sammen med Hirams flåte. Hvert tredje år kom Tarsis-flåten tilbake med gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For the king had a fleet of ships of Tarshish with the fleet of Hiram: once every three years the fleet of Tarshish came, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

  • King James Version 1611 (Original)

    For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Kongen hadde en sjøflåte fra Tarsis sammen med Hirams flåte; hvert tredje år kom Tarsis-flåten og brakte gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For kongen hadde en skipsflåte fra Tarsis på havet, sammen med Hirams flåte; hver tredje år kom skipene fra Tarsis med gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kongen hadde en flåte fra Tarsis på havet sammen med Hirams flåte. Hver tredje år kom Tarsis-flåten med gull og sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kongen hadde skip fra Tarsis på havet med Hirams skip; hvert tredje år kom Tarsis-skip med gull, sølv, elfenben, aper og påfugler.

  • Coverdale Bible (1535)

    For the kynges Seeshippe yt sayled vpon the See with ye shippe of Hiram, came once in thre yeare, and broughte golde, syluer, Yuery, Apes, and Pecockes.

  • Geneva Bible (1560)

    For the King had on the sea the nauie of Tharshish with the nauie of Hiram: once in three yere came the nauie of Tharshish, and brought golde & siluer, yuorie, and apes and peacockes.

  • Bishops' Bible (1568)

    For the kinges nauie of shippes went on the sea vnto Tharsis with the nauie of Hirams shippes: euen once in three yeres went the nauie to Tharsis, and brought golde and siluer, Elephantes teeth, apes, and pecockes.

  • Authorized King James Version (1611)

    For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

  • Webster's Bible (1833)

    For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for a navy of Tarshish hath the king at sea with a navy of Hiram; once in three years cometh the navy of Tarshish, bearing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

  • American Standard Version (1901)

    For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

  • Bible in Basic English (1941)

    For the king had Tarshish-ships at sea with the ships of Hiram; once every three years the Tarshish-ships came with gold and silver and ivory and monkeys and peacocks.

  • World English Bible (2000)

    For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Along with Hiram’s fleet, the king had a fleet of large merchant ships that sailed the sea. Once every three years the fleet came into port with cargoes of gold, silver, ivory, apes, and peacocks.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 22:48 : 48 There was no king in Edom; a deputy ruled in place of a king.
  • Gen 10:4 : 4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • 2 Chr 20:36-37 : 36 He partnered with him to build ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion Geber. 37 But Eliezer son of Dodavahu from Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, 'Because you have allied yourself with Ahaziah, the LORD will destroy your works.' The ships were wrecked and were unable to sail to Tarshish.
  • Ps 48:7 : 7 Trembling seized them there, anguish like a woman in labor.
  • Ps 72:10 : 10 The kings of Tarshish and distant shores will bring tribute; the kings of Sheba and Seba will offer gifts.
  • Isa 2:16 : 16 It will come against all the ships of Tarshish and against all the beautiful vessels.
  • Isa 23:1 : 1 This is a message concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish, for your harbor has been destroyed. The news has reached them from the land of Cyprus.
  • Isa 23:6 : 6 Cross over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coastland.
  • Isa 23:10 : 10 Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbor restraining you.
  • Isa 60:9 : 9 Surely the coastlands will wait for me; the ships of Tarshish will come first, bringing your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because He has glorified you.
  • Isa 66:19 : 19 I will set a sign among them, and I will send some of the survivors to the nations: to Tarshish, Pul, and Lud (those who draw the bow), to Tubal and Javan, and to the distant coastlands that have not heard of My fame or seen My glory. And they will proclaim My glory among the nations.
  • Ezek 27:12 : 12 Tarshish traded with you because of your great wealth of goods, exchanging silver, iron, tin, and lead for your wares.
  • Amos 3:15 : 15 I will strike down the winter house along with the summer house, and the houses of ivory will perish, and the great houses will come to an end,” declares the Lord.
  • Jonah 1:3 : 3 But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to Joppa, found a ship going to Tarshish, paid the fare, and boarded it to go with them to Tarshish, away from the Lord.
  • Job 39:13 : 13 The wings of the ostrich flap joyfully, but are they the pinions and plumage of a stork?
  • 1 Kgs 9:26 : 26 King Solomon also built a fleet of ships at Ezion-geber, near Eloth, on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
  • 1 Kgs 10:18 : 18 The king made a great throne of ivory and overlaid it with refined gold.
  • 2 Chr 9:21 : 21 The king's ships, operated with Huram’s servants, went to Tarshish once every three years. They brought back gold, silver, ivory, apes, and peacocks.