Verse 30
Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Akia tok tak i den nye kappen som han hadde på seg og rev den i tolv stykker.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Akia tok tak i den nye kappen han hadde på seg og rev den i tolv stykker.
Norsk King James
Og Ahijah grep den nye kappen som var på ham og rev den i tolv stykker.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ahia tok tak i det nye klesplagget han hadde på seg, og rev det i tolv stykker.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Akia tok den nye kappen han hadde på seg og rev den i tolv stykker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Akia grep den nye kappen han hadde på seg, og rev den i tolv stykker.
o3-mini KJV Norsk
Og Ahijah grep det nye klesplagget han hadde på seg, og rev det i tolv stykker.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Akia grep den nye kappen han hadde på seg, og rev den i tolv stykker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ahia tok tak i den nye kappen han hadde på seg, rev den i tolv stykker
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Akia grep tak i den nye kappen han hadde på seg, rev den i tolv stykker,
Original Norsk Bibel 1866
Og Ahia tog fat paa samme nye Klædebon, som han havde paa sig, og han rev det i tolv Stykker.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
KJV 1769 norsk
Ahia tok den nye kappen som han hadde på seg og rev den i tolv stykker.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Ahijah caught the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
King James Version 1611 (Original)
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
Norsk oversettelse av Webster
Ahia grep den nye kappen som han hadde på, og rev den i tolv stykker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ahia tok tak i den nye kappen som han hadde på seg, og rev den i tolv stykker.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ahia grep tak i den nye kappen han hadde på seg, og rev den i tolv stykker.
Norsk oversettelse av BBE
Og Akia tok den nye kappen han hadde på seg, rev den i tolv stykker.
Coverdale Bible (1535)
And Ahia toke holde of the new cloke yt he had on, and rente the same in to twolue peces,
Geneva Bible (1560)
Then Ahiiah caught the newe garment that was on him, and rent it in twelue pieces,
Bishops' Bible (1568)
Ahia caught the newe mantel that was on him, & rent it in twelue peeces,
Authorized King James Version (1611)
And Ahijah caught the new garment that [was] on him, and rent it [in] twelve pieces:
Webster's Bible (1833)
Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Ahijah layeth hold on the new garment that `is' on him, and rendeth it -- twelve pieces,
American Standard Version (1901)
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
Bible in Basic English (1941)
And Ahijah took his new robe in his hands, parting it violently into twelve.
World English Bible (2000)
Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
NET Bible® (New English Translation)
and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
Referenced Verses
- 1 Sam 15:27-28 : 27 As Samuel turned to go, Saul grabbed the hem of his robe, and it tore. 28 And Samuel said to him, 'The LORD has torn the kingdom of Israel away from you today and has given it to one of your neighbors, someone better than you.'
- 1 Sam 24:4-5 : 4 He came to the sheepfolds along the way, and there was a cave. Saul went in to relieve himself, while David and his men were sitting in the innermost part of the cave. 5 David’s men said to him, 'This is the day the LORD spoke about when He said, "I will give your enemy into your hands, and you may do to him as you see fit."' Then David arose and secretly cut off a corner of Saul’s robe.