Verse 18
He said, 'If they have come out for peace, capture them alive; and if they have come out for war, capture them alive.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han sa: «Hvis de kommer for fred, ta dem levende, og hvis de kommer for å kjempe, ta dem også levende.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han sa: Enten de kommer ut for fred, ta dem levende; eller enten de kommer ut for krig, ta dem levende.
Norsk King James
Og han sa: Enten de er kommet ut for fred, ta dem levende; eller de er kommet ut for krig, ta dem levende.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa: «Om de kommer for fred eller for krig, ta dem levende.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han sa: «Hvis de kommer ut for fred, ta dem levende; og hvis de kommer for å kjempe, ta dem levende.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa: "Om de kommer for fred, ta dem levende; og om de kommer for strid, ta dem levende."
o3-mini KJV Norsk
Han sa: Om de har kommet for fred, ta dem levende; og om de har kommet for krig, ta dem levende.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han sa: "Om de kommer for fred, ta dem levende; og om de kommer for strid, ta dem levende."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa: "Hvis de har kommet ut i fred, grip dem levende, og hvis de har kommet ut til strid, grip dem også levende."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa: «Om de kommer ut for fred, ta dem levende. Om de kommer ut for kamp, ta dem også levende.»
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: Hvad enten de ere uddragne for Freds Skyld, griber dem levende, eller de ere uddragne for Krigs Skyld, griber dem levende.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
KJV 1769 norsk
Han sa: Om de kommer ut for fred, ta dem levende; eller om de kommer ut for krig, ta dem levende.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said, Whether they come out for peace, take them alive; or whether they come out for war, take them alive.
King James Version 1611 (Original)
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: Om de kommer ut for fred, ta dem levende; eller om de kommer ut for krig, ta dem levende.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa: 'Enten de kommer ut for fred, ta dem levende; eller de kommer ut for krig, ta dem levende.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa: Enten de kommer ut for fred, ta dem levende, eller om de kommer ut for krig, ta dem levende.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa: 'Om de har kommet for fred, ta dem levende; om de har kommet for krig, ta dem levende.'
Coverdale Bible (1535)
He sayde: Take them alyue, whether they be come forth for peace, or for warre.
Geneva Bible (1560)
And he sayde, Whether they be come out for peace, take them aliue: or whether they bee come out to fight, take them yet aliue.
Bishops' Bible (1568)
He sayde: Whether they be come out for peace, take them alyue: or whether they be come out to fight, take them yet alyue.
Authorized King James Version (1611)
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
Webster's Bible (1833)
He said, Whether they are come out for peace, take them alive, or whether they are come out for war, taken them alive.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith, `If for peace they have come out -- catch them alive; and if for battle they have come out -- alive catch them.'
American Standard Version (1901)
And he said, Whether they are come out for peace, take them alive, or whether they are come out for war, take them alive.
Bible in Basic English (1941)
And he said, If they have come out for peace, take them living, and if they have come out for war, take them living.
World English Bible (2000)
He said, "If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive."
NET Bible® (New English Translation)
He ordered,“Whether they come in peace or to do battle, take them alive.”
Referenced Verses
- 2 Kgs 14:8-9 : 8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, with this challenge: 'Come, let us face each other in battle.' 9 Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah, saying, 'A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ Then a wild animal in Lebanon passed by and trampled the thistle. 10 You have indeed defeated Edom, and now you are arrogant. Be content with your glory and stay at home. Why bring disaster on yourself and Judah as well?' 11 But Amaziah refused to listen. So Jehoash king of Israel advanced, and he and Amaziah king of Judah faced each other in battle at Beth Shemesh in Judah. 12 Judah was defeated by Israel, and each man fled to his home.
- Prov 18:12 : 12 Before destruction, the heart of a person is proud, but humility comes before honor.
- 1 Sam 2:3-4 : 3 'Do not keep speaking so arrogantly or let proud words come out of your mouth, for the LORD is a God who knows, and by Him deeds are weighed.' 4 'The bows of the mighty are broken, but those who stumbled are armed with strength.'
- 1 Sam 14:11-12 : 11 So both of them showed themselves to the Philistine garrison, and the Philistines said, 'Look, the Hebrews are coming out of the holes they were hiding in!' 12 The men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer, 'Come up to us, and we will teach you a lesson!' So Jonathan said to his armor-bearer, 'Climb up after me, for the Lord has given them into the hand of Israel.'
- 1 Sam 17:44 : 44 Then he said to David, 'Come here, and I will give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field.'