Verse 26
The thickness of the basin was a handbreadth, and its rim was fashioned like the rim of a cup, resembling a lily blossom. It held two thousand baths.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det var en håndsbredde tykt, og kanten var formet som kanten på en bolle, som en liljeblomst. Det kunne romme to tusen bat.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det var en håndsbredd tykt, og kanten derom var som kanten av et beger, med liljeblomster: det rommet to tusen bad.
Norsk King James
Og det var en håndbredde tykt, og kanten var utformet som kanten av en kopp, med liljer; det rommet to tusen bad.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tykkelsen på havet var en hånds bredde, og kanten på det var laget som kanten på et beger, som en liljeblomst. Det rommet to tusen bat.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det var en håndsbredd tykt, og randen var gjort som kanten på et beger, som liljeblomster. Den rommet to tusen bat.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det var en håndbredd tykt, og kanten var formet som kanten på en kopp, med liljeblomster: det kunne romme to tusen bath.
o3-mini KJV Norsk
Den var en håndbredde tykk, og kanten var utformet som en koppkant, dekorert med liljeblomster; den rommet to tusen bad.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det var en håndbredd tykt, og kanten var formet som kanten på en kopp, med liljeblomster: det kunne romme to tusen bath.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Havets tykkelse var som en håndbredde, og kanten var som kanten på en kopp, som en liljeblomst. Det rommet to tusen bat.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det var en håndbredde tykt, og kanten var formet som kanten av en kopp, som en liljeblomst. Det rommet to tusen bat.
Original Norsk Bibel 1866
Og Tykkelsen derpaa var en Haandbred, og Bredden derpaa var gjort som Bredden paa et Bæger, ligesom et Lilieblomster; det kunde holde to tusinde Bath.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
KJV 1769 norsk
Det var en håndsbredde tykt, og kanten var utformet som kanten på en kopp, med liljeblomster: det rommet to tusen bat.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it was a handbreadth thick, and its brim was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies; it contained two thousand baths.
King James Version 1611 (Original)
And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
Norsk oversettelse av Webster
Det var en hånds bredde tykt: og kanten var laget som kanten på et beger, som blomsten til en lilje: det rommet to tusen bat.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Tykkelsen var en håndsbredde, og kanten arbeidet som kanten til en kopp, med liljeform. Det rommet to tusen bat.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var en håndsbredd tykt, og kanten var utformet som kanten på en kopp, som en liljeblomst: det rommet to tusen bat.
Norsk oversettelse av BBE
Den var like tykk som en manns hånd er bred, og den hadde en kant som en kopp, som en liljeblomst: den rommet to tusen bademaal.
Coverdale Bible (1535)
wherof the thicknesse was an handbreth: and the edge of it was like the edge of a cuppe, and as a floured rose, and it conteyned two thousande Battes.
Geneva Bible (1560)
It was an hand bredth thicke, & the brim thereof was like the worke of the brim of a cup with floures of lilyes: it coteined two thousad Baths.
Bishops' Bible (1568)
It was an hand breadth thicke, and the brym was wrought lyke the brym of a cup with flowres of lilies, and it contained two thousand battes.
Authorized King James Version (1611)
And it [was] an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
Webster's Bible (1833)
It was a handbreadth thick: and the brim of it was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And its thickness `is' an handbreadth, and its edge as the work of the edge of a cup, flowers of lilies; two thousand baths it containeth.
American Standard Version (1901)
And it was a handbreadth thick: and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.
Bible in Basic English (1941)
It was as thick as a man's open hand, and was curved like the edge of a cup, like the flower of a lily: it would take two thousand baths.
World English Bible (2000)
It was a handbreadth thick: and its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.
NET Bible® (New English Translation)
It was four fingers thick and its rim was like that of a cup shaped like a lily blossom. It could hold about 12,000 gallons.
Referenced Verses
- 2 Chr 4:5 : 5 Its thickness was a handbreadth, and its rim was fashioned like the rim of a cup, like a lily blossom. It could hold three thousand baths.
- Jer 52:21 : 21 Each pillar was eighteen cubits high. It was hollow, its walls were four fingers thick, and a measuring cord twelve cubits long could encircle it.
- Ezek 45:14 : 14 The required portion of oil is one-tenth of a bath from each kor. Since ten baths make up a homer, one-tenth of a bath is the standard portion from a homer of oil.
- 1 Kgs 6:18 : 18 The cedar within the house was carved with gourds and open flowers. All was cedar; no stone could be seen.
- 1 Kgs 6:32 : 32 The two doors were made of olive wood, and he carved on them cherubim, palm trees, and open flowers. He overlaid them with gold and spread the gold over the cherubim and the palm trees.
- 1 Kgs 6:35 : 35 He carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and he overlaid the carvings with evenly applied gold.
- 1 Kgs 7:19 : 19 The capitals on the tops of the pillars in the portico were in the shape of lilies, and they were four cubits high.
- 1 Kgs 7:38 : 38 Hiram made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits. One basin was placed on each of the ten stands.