Verse 14
Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and renew the kingship there."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sa Samuel til folket: «Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sa Samuel til folket: "Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der."
Norsk King James
Da sa Samuel til folket: "Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongeriket der."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Samuel sa til folket: 'Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Samuel sa til folket: "Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der.
o3-mini KJV Norsk
Så sa Samuel til folket: «Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sa Samuel til folket: 'Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sa Samuel til folket: «Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Samuel sagde til Folket: Kommer og lader os gaae til Gilgal, og der ville vi fornye Riget.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
KJV 1769 norsk
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Samuel said to the people, "Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there."
King James Version 1611 (Original)
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Norsk oversettelse av Webster
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Samuel sa til folket: 'Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Samuel sa til folket: Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss dra til Gilgal for å styrke kongedømmet under Sauls ledelse.
Coverdale Bible (1535)
Samuel sayde vnto the people: Come, let vs go vnto Gilgall, and renue the kyngdome there.
Geneva Bible (1560)
Then saide Samuel vnto ye people, Come, that we may goe to Gilgal, and renue the kingdome there.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde Samuel vnto the people: Come, that we may go to Gilgal, and renue the kingdome there.
Authorized King James Version (1611)
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Webster's Bible (1833)
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Samuel saith unto the people, `Come and we go to Gilgal, and renew the kingdom there;'
American Standard Version (1901)
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Bible in Basic English (1941)
Then Samuel said to the people, Come, let us go to Gilgal and there make the kingdom strong in the hands of Saul.
World English Bible (2000)
Then Samuel said to the people, "Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there."
NET Bible® (New English Translation)
Samuel said to the people,“Come on! Let’s go to Gilgal and renew the kingship there.”
Referenced Verses
- 1 Sam 10:8 : 8 Go down ahead of me to Gilgal, and I will come to you to offer burnt offerings and sacrifices of peace offerings. You must wait seven days until I come to you and show you what you are to do.
- 1 Sam 7:16 : 16 Each year, Samuel traveled in a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, judging Israel in all these places.
- 1 Sam 5:3 : 3 When the people of Ashdod woke early the next morning, they found Dagon fallen face down on the ground before the Ark of the LORD. They picked up Dagon and returned it to its place.
- 1 Sam 10:24-25 : 24 Samuel said to the people, 'Do you see the one the LORD has chosen? There is no one like him among all the people.' Then the people shouted, 'Long live the king!' 25 Samuel explained to the people the rights and duties of kingship. He wrote them in a scroll and laid it before the LORD. Then he sent all the people away, each to their home.
- 1 Chr 12:38-39 : 38 From across the Jordan, from the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with every kind of weapon for war. 39 All these were skilled warriors who came to Hebron fully determined, with unified hearts, to make David king over all Israel. All the other Israelites were also of one heart to make David king.