Verse 4
When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these matters to the people, they all wept loudly.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da budbringerne kom til Sauls by, Gibea, og fortalte dette til folket der, begynte hele folket å gråte høyt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Budbærerne kom så til Sauls Gibea, og fortalte nyhetene til folket, og hele folket ropte høyt og gråt.
Norsk King James
Da kom budbringere til Gibea av Saul og fortalte nyheten til folket; og hele folket ropte opp og gråt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Budene kom til Sauls by, Gibea, og fortalte folket ordene. Da begynte alle å gråte høyt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da budbringerne kom til Gibeah hos Saul, fortalte de folket disse ordene, og hele folket løftet opp sine røster og gråt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Budbringerne kom til Sauls by, Gibea, og fortalte folket dette. Da løftet hele folket sine røster og gråt.
o3-mini KJV Norsk
Så dro budbringerne til Gibea hos Saul og overbrakte nyhetene til folket, og hele folket løftet sine røster i gråt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Budbringerne kom til Sauls by, Gibea, og fortalte folket dette. Da løftet hele folket sine røster og gråt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Budbringerne kom til Sauls hjem i Gibea og fortalte folket det. Da løftet alle folket sin røst og gråt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Budene kom til Sauls Gibea og fortalte saken til folket. Da brast hele folket ut i gråt.
Original Norsk Bibel 1866
Saa kom Budene til Sauls Gibea og talede Ordene for Folkets Øren; da opløftede alt Folket deres Røst, og de græd.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
KJV 1769 norsk
Budbringerne kom til Saul i Gibea og fortalte nyhetene til folket, og alle begynte å gråte høyt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the ears of the people, and all the people lifted up their voices and wept.
King James Version 1611 (Original)
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
Norsk oversettelse av Webster
Så kom budene til Sauls Gibea, og talte disse ordene for folkets ører; og hele folket løftet opp sin røst og gråt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Budbringere kom til Sauls by Gibeah og fortalte folket om saken. Da gråt hele folket høyt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Budbringerne kom til Gibea, der Saul bodde, og sa disse ordene til folket. Da løftet hele folket sin røst og gråt.
Norsk oversettelse av BBE
Da sendte de bud til Sauls by, Gibea, og fortalte folket nyhetene. Hele folket brast ut i gråt.
Coverdale Bible (1535)
So the messaungers came vnto Gibea of Saul, and spake this before the eares of the people. Then all ye people lifte vp their voyce, and wepte.
Geneva Bible (1560)
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and tolde these tidings in the eares of the people: and all the people lift vp their voices and wept.
Bishops' Bible (1568)
Then came the messengers to Gibea of Saul, and tolde this tydinges in the eares of the people: And all the people lift vp their voyces, and wept.
Authorized King James Version (1611)
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
Webster's Bible (1833)
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the messengers come to Gibeah of Saul, and speak the words in the ears of the people, and all the people lift up their voice and weep;
American Standard Version (1901)
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
Bible in Basic English (1941)
So they sent representatives to Saul's town Gibeah, and these gave the news to the people: and all the people gave themselves to weeping.
World English Bible (2000)
Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
NET Bible® (New English Translation)
When the messengers went to Gibeah(where Saul lived) and informed the people of these matters, all the people wept loudly.
Referenced Verses
- Judg 2:4 : 4 When the angel of the LORD spoke these words to all the Israelites, the people wept loudly.
- 1 Sam 10:26 : 26 Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.
- Judg 21:2 : 2 The people went to Bethel, where they stayed until evening weeping loudly before God.
- 1 Sam 15:34 : 34 Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
- 1 Sam 30:4 : 4 Then David and the people who were with him lifted their voices and wept until they could weep no more because they had no strength left.
- 2 Sam 21:6 : 6 let seven of his male descendants be handed over to us to be executed before the Lord in Gibeah of Saul, the Lord’s chosen one." The king said, "I will give them to you."
- Rom 12:15 : 15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
- 1 Cor 12:26 : 26 If one member suffers, all the members suffer with it. If one member is honored, all the members rejoice with it.
- Gal 6:2 : 2 Carry one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
- Heb 13:3 : 3 Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you yourselves were in the body with them.
- 1 Sam 14:2 : 2 Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron, and with him were about six hundred men.