Verse 5
He replied, "In peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice." Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han svarte: 'Ja, jeg kommer i fred. Jeg er her for å ofre til Herren. Hellige dere og bli med meg til offerfesten.' Så helliget han Isai og sønnene hans, og inviterte dem til festen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han svarte: Ja, i fred. Jeg er kommet for å ofre til Herren. Hellige dere, og kom med meg til offeret. Og han helliget Isai og hans sønner, og kalte dem til offeret.
Norsk King James
Og han sa: I fred. Jeg er kommet for å ofre til Herren; helliggjør dere selv og kom med meg til offeret. Og han helliget dem og kalte Isjai og hans sønner til offeret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svarte: Ja, med fred. Jeg har kommet for å ofre til Herren. Hellige dere og kom med meg til offermåltidet. Så helliget han Isai og hans sønner og inviterte dem til offeret.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han svarte: «Ja, med fred. Jeg er kommet for å ofre til Herren. Hellige dere og kom med meg til offeret.» Han helliget så Isai og hans sønner, og inviterte dem til offeret.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han svarte: Ja, med fred. Jeg er kommet for å ofre til Herren. Hellige dere og kom med meg til offermåltidet. Han helliget Isai og hans sønner, og innbød dem til offermåltidet.
o3-mini KJV Norsk
Han svarte: «Jeg kommer i fred; jeg er kommet for å ofre til Herren. Rens dere, og kom med meg til offeret.» Og han helget Jesse og hans sønner, og kalte dem til offeret.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han svarte: Ja, med fred. Jeg er kommet for å ofre til Herren. Hellige dere og kom med meg til offermåltidet. Han helliget Isai og hans sønner, og innbød dem til offermåltidet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han svarte: "Med fred. Jeg kommer for å ofre til Herren. Hellige dere, og kom med meg til ofringen." Han helliget da Isai og hans sønner og innbød dem til ofringen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han svarte: "I fred; jeg har kommet for å ofre til Herren. Hellige dere og kom med meg til offeret." Og han helliget Isai og hans sønner og inviterte dem til offeret.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: Det er Fred; jeg er kommen for at slagte (Slagtoffer) for Herren; helliger eder og kommer med mig til Slagtofferet; og han helligede Isai og hans Sønner, og bad dem til Slagtofferet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
KJV 1769 norsk
Han svarte: «Ja, med fred. Jeg har kommet for å ofre til Herren. Hellige dere og bli med meg til ofringen.» Så helliget han Isai og hans sønner og kalte dem til ofringen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said, Peaceably: I have come to sacrifice to the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
King James Version 1611 (Original)
And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: Med fred. Jeg er kommet for å ofre til Herren. Helliggjør dere og kom med meg til offeret. Han helliget Isai og hans sønner, og kalte dem til offeret.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han svarte: «Ja, jeg kommer med fred. Jeg er kommet for å ofre til Herren. Hellige dere og bli med meg til ofringen.» Så helliget han Isai og hans sønner, og inviterte dem til ofringen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han svarte: Med fred; jeg er kommet for å ofre til Herren. Hellige dere og kom med meg til offeret. Han helliget Jesse og hans sønner og innbød dem til offeret.
Norsk oversettelse av BBE
Og han svarte: Ja, med fred; jeg er kommet for å ofre til Herren. Gjør dere rene og kom med meg til offeret. Han renset også Isai og hans sønner og innbød dem til offeret.
Coverdale Bible (1535)
He sayde: Yee. I am come to do sacrifice vnto the LORDE. Sanctifye youre selues, & come with me to the sacrifice. And he sanctified Isai and his sonnes, and called them to the sacrifice.
Geneva Bible (1560)
And he answeared, Yea: I am come to doe sacrifice vnto the Lorde: sanctifie your selues, and come with me to the sacrifice; he sanctified Ishai & his sonnes, & called them to the sacrifice.
Bishops' Bible (1568)
He aunswered: Yea, I am come to offer vnto the Lorde: Sanctifie your selues, and come with me to the offering. And he sanctified Isai and his sonnes, and bade them to the offering.
Authorized King James Version (1611)
And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
Webster's Bible (1833)
He said, Peaceably; I am come to sacrifice to Yahweh: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he saith, `Peace; to sacrifice to Jehovah I have come, sanctify yourselves, and ye have come in with me to the sacrifice;' and he sanctifieth Jesse and his sons, and calleth them to the sacrifice.
American Standard Version (1901)
And he said, Peaceably; I am come to sacrifice unto Jehovah: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
Bible in Basic English (1941)
And he said, In peace: I have come to make an offering to the Lord: make yourselves clean and come with me to make the offering. And he made Jesse and his sons clean, and sent for them to be present at the offering.
World English Bible (2000)
He said, "Peaceably; I have come to sacrifice to Yahweh. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice." He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
NET Bible® (New English Translation)
He replied,“Yes, in peace. I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.” So he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
Referenced Verses
- Exod 19:10 : 10 The LORD said to Moses, 'Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their garments.
- Josh 3:5 : 5 Then Joshua said to the people, 'Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do amazing things among you.'
- Josh 7:13 : 13 Go, consecrate the people. Tell them, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, because this is what the Lord, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.’
- 2 Chr 30:17-20 : 17 Since many in the assembly had not consecrated themselves, the Levites were responsible for slaughtering the Passover lambs for everyone who was not ceremonial clean to dedicate them to the LORD. 18 Although most of the people from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun had not purified themselves, they ate the Passover contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, 'May the LORD, who is good, pardon everyone 19 who sets their heart on seeking God—the LORD, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.' 20 And the LORD heard Hezekiah and healed the people.
- Job 1:5 : 5 When the days of feasting were over, Job would send for them and consecrate them. Rising early in the morning, he would offer burnt offerings for each of them, thinking, 'Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.' Job did this regularly.
- Ps 26:2-6 : 2 Examine me, Lord, and test me; refine my inner thoughts and my heart. 3 For Your steadfast love is always before my eyes, and I have walked in Your truth. 4 I do not sit with deceitful people, nor do I associate with hypocrites. 5 I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked. 6 I will wash my hands in innocence, and I will go around Your altar, Lord,
- Joel 2:16 : 16 Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, even nursing infants. Let the bridegroom come out from his chamber and the bride from her wedding canopy.
- 1 Cor 11:28 : 28 Let a person examine himself, and in this way let him eat of the bread and drink of the cup.
- Exod 19:14-15 : 14 Moses went down from the mountain to the people, consecrated them, and they washed their garments. 15 He said to the people, 'Be ready by the third day; do not go near a woman.'
- Lev 20:7-8 : 7 Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am the LORD your God. 8 Keep my statutes and do them. I am the LORD who sanctifies you.
- Num 11:8 : 8 The people went around gathering it, ground it in handmills or crushed it in mortars, cooked it in pots, and made it into cakes. It tasted like a cake baked with the richness of oil.