Verse 12
David’s men turned and went back. When they arrived, they reported every word.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Davids unge menn snudde seg, gikk sin vei og kom tilbake og fortalte David alt dette.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så vendte Davids unge menn seg og gikk sin vei tilbake. De kom til David og fortalte ham alt dette.
Norsk King James
Da ventet Davids unge menn tilbake og fortalte ham alt dette.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Davids menn snudde om og gikk tilbake, og de fortalte ham alt som hadde blitt sagt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Davids unge menn snudde da og vendte tilbake. Da de kom tilbake, fortalte de David alt som var blitt sagt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da vendte Davids unge menn seg om, dro tilbake, og kom og fortalte ham disse ordene.
o3-mini KJV Norsk
Så snudde Davids unge menn og dro tilbake, og da de kom, fortalte de ham alt som var sagt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da vendte Davids unge menn seg om, dro tilbake, og kom og fortalte ham disse ordene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Davids unge menn snudde om på veien, gikk tilbake og fortalte alt dette til David.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da vendte Davids unge menn tilbake, kom og fortalte ham alt dette.
Original Norsk Bibel 1866
Da vendte Davids unge Karle sig til deres Vei, ja de vendte tilbage, og kom og forkyndte ham efter alle disse Ord.
King James Version 1769 (Standard Version)
So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.
KJV 1769 norsk
Da vendte Davids unge menn tilbake og fortalte ham alt dette.
KJV1611 - Moderne engelsk
So David's young men turned away, and went back, and came and told him all these words.
King James Version 1611 (Original)
So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.
Norsk oversettelse av Webster
Så snudde Davids unge menn seg, gikk tilbake, og kom og fortalte ham alle disse ordene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Davids unge menn vendte tilbake, kom til ham og fortalte alt dette.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så vendte Davids unge menn om, gikk tilbake og fortalte ham alt dette.
Norsk oversettelse av BBE
Så vendte Davids unge menn tilbake og fortalte ham alt hva Nabal hadde sagt.
Coverdale Bible (1535)
The Dauids yonge me turned their waye agayne. And whan they came agayne vnto him, they tolde him all these wordes.
Geneva Bible (1560)
So Dauids seruants turned their way, and went againe, and came, and tolde him all those things.
Bishops' Bible (1568)
And so Dauids seruauntes turned their way, and went againe, and came and tolde him all those sayinges.
Authorized King James Version (1611)
¶ So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.
Webster's Bible (1833)
So David's young men turned on their way, and went back, and came and told him according to all these words.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the young men of David turn on their way, and turn back, and come in, and declare to him according to all these words.
American Standard Version (1901)
So David's young men turned on their way, and went back, and came and told him according to all these words.
Bible in Basic English (1941)
So David's young men, turning away, went back and gave him an account of everything he had said.
World English Bible (2000)
So David's young men turned on their way, and went back, and came and told him according to all these words.
NET Bible® (New English Translation)
So David’s servants went on their way. When they had returned, they came and told David all these things.
Referenced Verses
- 2 Sam 24:13 : 13 So Gad went to David and said to him, "Shall there come seven years of famine in your land? Or shall you flee from your enemies for three months while they pursue you? Or shall there be three days of plague in your land? Now think it over and decide how I should reply to the One who sent me."
- Isa 36:21-22 : 21 But the people remained silent and did not answer him a word, because the king had commanded, 'Do not answer him.' 22 Then Eliakim son of Hilkiah, who was over the household; Shebna, the scribe; and Joah son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and reported to him the words of the Rabshakeh.
- Heb 13:17 : 17 Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls as those who will give an account. Allow them to do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.