Verse 3
The man’s name was Nabal, and his wife's name was Abigail. She was intelligent and beautiful, but Nabal, a Calebite, was harsh and evil in his dealings.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mannens navn var Nabal, og hans kones navn var Abigail. Hun var en klok og vakker kvinne, men mannen var hardhjertet og ond i sine gjerninger. Han tilhørte Kalebs familie.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mannens navn var Nabal, og hans kone het Abigail. Hun var en kvinne med god innsikt og vakker å se på, men mannen var hård og ond i sine gjerninger; han var av Kalebs hus.
Norsk King James
Mannens navn var Nabal, og hans kones navn var Abigail. Hun var en kvinne med god forstand og vakker å se til; men mannen var hard og ond i sine handlinger; han tilhørte huset til Kaleb.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mannens navn var Nabal, og hans kones navn var Abigail. Hun var klok og vakker, men han var hard og ond. Han var en kalebitt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mannen het Nabal, og hans kone het Abigail. Hun var klok og vakker, men mannen var hardhjertet og ond i sin ferd. Han var en kalebitt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mannen het Nabal, og hans kone het Abigail. Hun var en kvinne med god forstand og vakker av utseende, men mannen var grov og ond i sitt virke; han var av Kalebs slekt.
o3-mini KJV Norsk
Navnet på denne mannen var Nabal, og hans kone het Abigail. Hun var en klok kvinne med et vakkert utseende, men mannen var surpomp og ond i sine handlinger, og han tilhørte Kalebs slekt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mannen het Nabal, og hans kone het Abigail. Hun var en kvinne med god forstand og vakker av utseende, men mannen var grov og ond i sitt virke; han var av Kalebs slekt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Navnet på mannen var Nabal, og hans kone het Abigail. Kvinnen var klok og vakker, men mannen var hard og ond i sine gjerninger. Han tilhørte Kalebs slekt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mannen het Nabal, og hans kone het Abigail. Kvinnen var klok og vakker, men mannen var hard og ond i sine gjerninger, og han var av Kalebs hus.
Original Norsk Bibel 1866
Og Mandens Navn var Nabal, og hans Hustrues Navn Abigail; og Qvinden var af god Forstand og deilig af Skikkelse, men Manden var haard og ond i sine Gjerninger, og han var en Calebiter.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
KJV 1769 norsk
Mannen het Nabal, og hans kone het Abigail. Hun var en kvinne med klok forstand og vakker utseende, mens han var hård og ond i sin ferd; han var av Kalebs hus.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now the man's name was Nabal, and his wife's name was Abigail; and she was a woman of good understanding and beautiful appearance, but the man was harsh and evil in his deeds; he was from the house of Caleb.
King James Version 1611 (Original)
Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
Norsk oversettelse av Webster
Nabal var hans navn, og hans kone het Abigail. Hun var klok og vakker, men mannen var gretten og slem i sin oppførsel, og han tilhørte Kalebs hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mannens navn var Nabal, og hans kones navn var Abigail. Hun var forstandig og vakker, men mannen var hard og ond i sin handel. Han var av Kalebs slekt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mannens navn var Nabal, og hans kone het Abigail. Hun var forstandig og vakker, men mannen var ordknapp og ondskapsfull i sin oppførsel, og han var av Kalebs hus.
Norsk oversettelse av BBE
Mannen het Nabal, og hans kone het Abigail. Hun var en klok og vakker kvinne, men mannen var hardhjertet og ond i sine gjerninger; han tilhørte Kalebs slekt.
Coverdale Bible (1535)
and his name was Nabal, but his wyues name was Abigail, and she was a woman of good vnderstondinge, & bewtyfull of face. But the man was harde, and wicked in his doynges, and was one of Caleb.
Geneva Bible (1560)
The name also of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail, & she was a woman of singular wisdome, and beautifull, but the man was churlish, and euil conditioned, and was of the familie of Caleb.
Bishops' Bible (1568)
The name of the man was Nabal, and the name of his wyfe was Abigail, and she was a woman of a singuler wysedome, and beautifull: But the man was churlishe, and of shrewde conditions, & was of the kinred of Caleb.
Authorized King James Version (1611)
Now the name of the man [was] Nabal; and the name of his wife Abigail: and [she was] a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man [was] churlish and evil in his doings; and he [was] of the house of Caleb.
Webster's Bible (1833)
Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail; and the woman was of good understanding, and of a beautiful face: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the name of the man `is' Nabal, and the name of his wife Abigail, and the woman `is' of good understanding, and of fair form, and the man `is' hard and evil `in' doings; and he `is' a Calebite.
American Standard Version (1901)
Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail; and the woman was of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
Bible in Basic English (1941)
Now this man was named Nabal, and his wife's name was Abigail: she was a woman of good sense and pleasing looks: but the man was cruel and evil in his ways; he was of the family of Caleb.
World English Bible (2000)
Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail; and the woman was of good understanding, and of a beautiful face: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
NET Bible® (New English Translation)
The man’s name was Nabal, and his wife’s name was Abigail. She was both wise and beautiful, but the man was harsh and his deeds were evil. He was a Calebite.
Referenced Verses
- Josh 15:13 : 13 To Caleb son of Jephunneh, he was given a portion among the descendants of Judah, based on the Lord’s command to Joshua, the city of Arba (father of Anak), which is Hebron.
- 1 Sam 25:10-11 : 10 But Nabal answered David’s servants, "Who is David? Who is this son of Jesse? Nowadays many servants are breaking away from their masters. 11 Should I take my bread, my water, and the meat I’ve slaughtered for my shearers and give it to men from who knows where?"
- 1 Sam 25:17 : 17 Now consider and see what you should do, for disaster is certain for our master and his entire household. He is such a worthless man that no one can speak to him.
- 1 Sam 30:14 : 14 "We raided the Negev of the Kerethites, the territory of Judah, and the Negev of Caleb, and we burned Ziklag."
- Ps 10:3 : 3 For the wicked boasts of the desires of his heart, and the greedy man curses and spurns the Lord.
- Prov 14:1 : 1 Wise women build their homes, but foolish ones tear theirs down with their own hands.
- Prov 31:10 : 10 A wife of noble character, who can find? She is worth far more than rubies.
- Prov 31:26 : 26 She opens her mouth with wisdom, and instruction of kindness is on her tongue.
- Prov 31:30-31 : 30 Charm is deceptive, and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised. 31 Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gates.
- Isa 32:5-7 : 5 No longer will a fool be called noble, nor the miser said to be generous. 6 For the fool speaks folly, and his heart inclines toward wickedness: to practice ungodliness and to speak error about the Lord, leaving the hungry unsatisfied and depriving the thirsty of drink. 7 The schemes of the wicked are evil; he devises wicked plans to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.