Verse 42
Abigail quickly got on a donkey, accompanied by five of her young women as attendants. She followed David’s messengers and became his wife.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Abigail skyndte seg, steg opp på sitt esel, og hennes fem tjenestepiker fulgte henne. Hun fulgte med Davids budbringere og ble hans hustru.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Abigail skyndte seg, reiste seg, red på eselet sitt med fem piker som gikk etter henne, og hun fulgte Davids sendebud og ble hans kone.
Norsk King James
Og Abigail skyndte seg, og reiste seg, og red på et esel, med fem unge kvinner av hennes som fulgte etter henne; og hun fulgte budene til David og ble hans kone.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Abigail gjorde seg raskt klar, steg opp på eselet, og med sine fem tjenestepiker fulgte hun Davids sendebud og ble hans hustru.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Abigail skyndte seg og steg på eselet, ledsaget av fem av sine tjenestepiker. Hun fulgte etter Davids utsendinger og ble hans kone.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så skyndte Abigail seg, reiste seg og red på et esel, med fem av sine unge kvinner som fulgte henne; og hun fulgte Davids sendebud og ble hans hustru.
o3-mini KJV Norsk
Abigail skyndte seg, reiste seg opp og red på et esel med fem av sine tjenestepiker som fulgte etter henne; hun fulgte Davids budbringere, og ble hans kone.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så skyndte Abigail seg, reiste seg og red på et esel, med fem av sine unge kvinner som fulgte henne; og hun fulgte Davids sendebud og ble hans hustru.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Abigail hastet seg, steg opp på eselet, fulgt av fem av sine tjenestejenter, og gikk etter Davids sendebud, og hun ble hans hustru.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Straks gjorde Abigail seg klar og satte seg på sitt esel, og fem av hennes tjenestepiker fulgte henne. Hun fulgte Davids budbærere og ble hans hustru.
Original Norsk Bibel 1866
Og Abigail skyndte sig og gjorde sig rede, og red paa et Asen, og (med hende) hendes fem Piger, som fulgte efter hende; og hun drog efter Davids Bud og blev ham til en Hustru.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
KJV 1769 norsk
Abigail skyndte seg opp og red på eselet, ledsaget av sine fem tjenestepiker, og fulgte Davids sendebud. Og hun ble hans kone.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Abigail hurried and arose, and rode on a donkey, with five maids accompanying her; so she followed the messengers of David, and became his wife.
King James Version 1611 (Original)
And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
Norsk oversettelse av Webster
Abigail skyndte seg, reiste seg og red på et esel, med fem tjenestepiker som fulgte henne. Hun gikk etter Davids sendebud og ble hans kone.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Abigail skyndte seg, reiste seg, satte seg på eselet, sammen med fem av sine tjenestepiker. Hun fulgte Davids sendebud og ble hans hustru.
Norsk oversettelse av ASV1901
Abigail gjorde seg raskt i stand, steg opp på eselet med de fem tjenestepiker som fulgte henne; hun fulgte etter Davids sendebud og ble hans hustru.
Norsk oversettelse av BBE
Så hastet Abigail seg opp, steg på eselet sitt, og med fem av sine tjenestejenter dro hun av sted etter mennene som David hadde sendt, og hun ble hans hustru.
Coverdale Bible (1535)
and to wasshe their fete. And Abigail made haist, and gat her vp, and rode vpo an asse, and fyue maydens that were vnder her, and wente after Dauids messaungers, and became his wife.
Geneva Bible (1560)
And Abigail hasted, & arose, and rode vpon an asse, and her fiue maides folowed her, and she went after the messengers of Dauid, and was his wife.
Bishops' Bible (1568)
And Abigail hasted, and arose, & gate her vpon an Asse, with fiue damosels of hers that went at her feete, and she went after the messengers of Dauid, & became his wyfe.
Authorized King James Version (1611)
And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
Webster's Bible (1833)
Abigail hurried, and arose, and rode on a donkey, with five ladies of hers who followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Abigail hasteth and riseth, and rideth on the ass; and five of her young women who are going at her feet; and she goeth after the messengers of David, and is to him for a wife.
American Standard Version (1901)
And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
Bible in Basic English (1941)
Then Abigail got up quickly and went on her ass, with five of her young women, after the men whom David had sent; and she became David's wife.
World English Bible (2000)
Abigail hurried, and arose, and rode on a donkey, with five ladies of hers who followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
NET Bible® (New English Translation)
Then Abigail quickly went and mounted her donkey, with five of her female servants accompanying her. She followed David’s messengers and became his wife.
Referenced Verses
- Gen 24:61-67 : 61 Then Rebekah and her young women got up, mounted the camels, and followed the man. So the servant took Rebekah and departed. 62 Now Isaac had come from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev. 63 He went out to meditate in the field toward evening. As he looked up, he saw camels approaching. 64 Rebekah also looked up, and when she saw Isaac, she got down from the camel. 65 She said to the servant, 'Who is that man walking in the field to meet us?' The servant replied, 'He is my master.' So she took her veil and covered herself. 66 Then the servant recounted to Isaac everything he had done. 67 Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. She became his wife, and he loved her. Isaac was comforted after his mother’s death.
- Ps 45:10-11 : 10 Daughters of kings are among your noble women; at your right hand stands the queen in gold from Ophir. 11 Listen, daughter, consider and incline your ear; forget your people and your father's house.