Verse 10
David continued the pursuit with four hundred men, while two hundred stayed behind because they were too exhausted to cross the Besor Valley.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David og fire hundre menn fortsatte jakten, mens to hundre menn ble igjen ved Besorbekken, fordi de var for utmattet til å krysse den.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men David fortsatte forfølgelsen med fire hundre menn, mens to hundre ble igjen, de var for utmattet til å krysse over bekken Besor.
Norsk King James
Men David forfulgte, han og fire hundre menn; for to hundre ble etterlatt, fordi de var for utmattet til å krysse bekken Besor.
Modernisert Norsk Bibel 1866
David fortsatte forfølgelsen med fire hundre menn, mens to hundre var for utmattet til å krysse Besorbekken.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David fortsatte forfølgelsen med fire hundre menn, mens to hundre menn, som var for utslitt til å krysse Besorbekken, ble igjen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
David fortsatte jakten med fire hundre menn, mens to hundre ble tilbake, fordi de var for utmattet til å krysse Besorelven.
o3-mini KJV Norsk
Men David forfulgte flokken sammen med fire hundre menn, for to hundre var så utmattede at de ikke klarte å krysse bekken Besor.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
David fortsatte jakten med fire hundre menn, mens to hundre ble tilbake, fordi de var for utmattet til å krysse Besorelven.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David fortsatte forfølgelsen med fire hundre menn, mens to hundre ble tilbake, for de var for utmattet til å krysse Besor-bekken.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men David forfulgte videre med fire hundre menn, mens to hundre ble igjen, de som var for utmattet til å krysse Besor-elven.
Original Norsk Bibel 1866
Men David forfulgte (dem), han og fire hundrede Mænd; og to hundrede Mænd bleve staaende, som vare for trætte til at gaae over Besors Bæk.
King James Version 1769 (Standard Version)
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
KJV 1769 norsk
Men David forfulgte dem med fire hundre menn, for to hundre ble igjen, så trette at de ikke kunne krysse Besor-elven.
KJV1611 - Moderne engelsk
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
King James Version 1611 (Original)
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
Norsk oversettelse av Webster
Men David forfulgte med fire hundre menn, for to hundre ble igjen, de var så utmattet at de ikke kunne krysse bekken Besor.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David fortsatte forfølgelsen med fire hundre menn, mens to hundre menn ble igjen, for de var for utmattet til å krysse Besorelven.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men David forfulgte videre med fire hundre menn, for to hundre var for utmattet til å krysse Besor-bekken.
Norsk oversettelse av BBE
David fortsatte med fire hundre menn, men to hundre av dem var for utmattet til å krysse bekken.
Coverdale Bible (1535)
But Dauid and the foure hundreth men folowed after: As for the two hudreth men that stode styll, they had bene slowe to go ouer the ryuer of Besor.
Geneva Bible (1560)
But Dauid and foure hundreth men followed (for two hundreth abode behinde, being too wearie to goe ouer the riuer Besor)
Bishops' Bible (1568)
But Dauid and foure hundred men folowed: (For two hundred abode behinde, being to weery to go ouer the ryuer Befor)
Authorized King James Version (1611)
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
Webster's Bible (1833)
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn't go over the brook Besor.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and David pursueth, he and four hundred men, (and two hundred men stand still who have been too faint to pass over the brook of Besor),
American Standard Version (1901)
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
Bible in Basic English (1941)
And David, with four hundred men, went on: but two hundred of them were overcome with weariness, and not able to go across the stream.
World English Bible (2000)
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn't go over the brook Besor.
NET Bible® (New English Translation)
David and four hundred men continued the pursuit, but two hundred men who were too exhausted to cross the Wadi Besor stayed there.
Referenced Verses
- 1 Sam 30:21 : 21 Then David returned to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and had stayed behind at the Besor Valley. They came out to meet David and the troops with him, and David greeted them warmly.
- Judg 8:4-5 : 4 Then Gideon and his three hundred men, exhausted yet pursuing, came to the Jordan and crossed it. 5 He said to the men of Succoth, 'Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.'
- 1 Sam 14:20 : 20 Then Saul and all his men assembled and went to the battle, and they found the Philistines in total confusion, striking each other with their swords.
- 1 Sam 14:31 : 31 That day they struck down the Philistines from Michmash to Aijalon, but the troops were very exhausted.
- 1 Sam 30:9 : 9 David and the six hundred men with him set out, and they came to the Besor Valley, where some stayed behind.