Verse 19

Nothing was missing, whether young or old, son or daughter, or anything else they had taken. David brought everything back.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ingenting manglet for dem, verken smått eller stort, sønner eller døtre, bytte eller noe annet som de hadde tatt. Alt førte David tilbake.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Det manglet ingenting hos dem, verken smått eller stort, sønner eller døtre, bytte eller noe som de hadde tatt fra dem; David brakte tilbake alt.

  • Norsk King James

    Og det manglet ikke noe for dem, verken lite eller stort, verken sønner eller døtre, verken bytte eller noe de hadde tatt; David fikk tilbake alt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ingen manglet, verken små eller store, sønner eller døtre, verken byttet eller alt det de hadde tatt med seg. David hentet alt tilbake.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ingenting manglet, verken små eller store, sønner eller døtre, eller tyvegodset, alt som var blitt tatt fra dem. David brakte alt tilbake.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ingenting manglet for dem, verken lite eller stort, verken sønner eller døtre, verken bytte eller noe som helst de hadde tatt; David berget alt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det manglet ingenting for dem, verken små eller store, sønner eller døtre, bytte eller noe annet de hadde tatt med seg: David gjenvant alt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ingenting manglet for dem, verken lite eller stort, verken sønner eller døtre, verken bytte eller noe som helst de hadde tatt; David berget alt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ingen ting manglet, verken små eller store, sønner eller døtre, bytte eller hva de ellers hadde tatt. David bragte alt tilbake.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Det manglet ingen, verken små eller store, sønner eller døtre, bytte eller noe annet de hadde tatt for seg. David brakte alt tilbake.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der var Ingen borte af dem, hverken Liden eller Stor, hverken Sønner eller Døttre, eller af Rovet eller af alt det, som de havde taget med sig; David førte det altsammen tilbage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all.

  • KJV 1769 norsk

    Det manglet ingenting for dem, hverken små eller store, verken sønner eller døtre, verken bytte eller noe av det de hadde tatt. David reddet alt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor anything that they had taken from them: David recovered all.

  • King James Version 1611 (Original)

    And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det manglet ingenting, verken stort eller smått, verken sønner eller døtre, heller ikke byttet eller noe som de hadde tatt fra dem: David førte alt tilbake.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ikke noe manglet dem, verken små eller store, sønner eller døtre, bytte eller noe annet de hadde tatt; David brakte alt tilbake.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det manglet ingenting, verken smått eller stort, verken sønner eller døtre, verken bytte eller noe de hadde tatt; David tok alt tilbake.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det manglet ingenting, verken liten eller stor, verken sønner eller døtre, eller noe av byttet som de hadde tatt. Alt fikk David tilbake.

  • Coverdale Bible (1535)

    & there myssed nothinge, nether small ner greate, nether sonnes ner doughters, ner spoyles: and what so euer they had taken, Dauid broughte all agayne.

  • Geneva Bible (1560)

    And they lacked nothing, small or great, sonne or daughter, or of the spoyle of all that they had taken away: Dauid recouered them all.

  • Bishops' Bible (1568)

    So that there was nothing lacking to them, small or great, sonne or daughter, or of the spoyle of all that they had taken away, Dauid recouered them all.

  • Authorized King James Version (1611)

    And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any [thing] that they had taken to them: David recovered all.

  • Webster's Bible (1833)

    There was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor anything that they had taken to them: David brought back all.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And there hath not lacked to them `anything', from small unto great, and unto sons and daughters, and from the spoil, even unto all that they had taken to themselves, the whole hath David brought back,

  • American Standard Version (1901)

    And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor anything that they had taken to them: David brought back all.

  • Bible in Basic English (1941)

    There was no loss of anything, small or great, sons or daughters or goods or anything which they had taken away: David got it all back.

  • World English Bible (2000)

    There was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor anything that they had taken to them. David brought back all.

  • NET Bible® (New English Translation)

    There was nothing missing, whether small or great. He retrieved sons and daughters, the plunder, and everything else they had taken. David brought everything back.

Referenced Verses

  • Gen 14:14-16 : 14 When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he mustered the 318 trained men born in his household and pursued them as far as Dan. 15 He divided his forces against them by night, he and his servants, and attacked them. He pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus. 16 He recovered all the goods and also brought back his kinsman Lot, along with his possessions, the women, and the other people.
  • 1 Sam 30:8 : 8 David inquired of the Lord, saying, "Should I pursue this raiding party? Will I overtake them?" The Lord answered, "Pursue them, for you will certainly overtake them and rescue the captives."
  • Ps 34:9-9 : 9 Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in Him. 10 Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him lack nothing.
  • Ps 91:9-9 : 9 Because you have made the LORD, who is my refuge, the Most High, your dwelling place, 10 no evil shall befall you, nor shall any plague come near your dwelling.
  • Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
  • Job 1:10 : 10 'Haven't you placed a hedge around him and his household and everything he owns? You have blessed the work of his hands so that his possessions have increased in the land.'
  • Num 31:49 : 49 and said to Moses, 'Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.'