Verse 12
Now we ask you, brothers, to recognize those who work hard among you, who care for you in the Lord, and who instruct you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og vi ber dere, kjære brødre, om å kjenne dem som arbeider blant dere, og som leder dere i Herren, og som formaner dere;
NT, oversatt fra gresk
Vi ber dere, brødre, om å anerkjenne dem som arbeider blant dere, og leder dere i Herren, og gir dere råd;
Norsk King James
Og vi ber dere, brødre, om å kjenne dem som arbeider blant dere, som leder dere i Herren, og som advarer dere,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi ber dere, brødre, å anerkjenne de som arbeider blant dere og er deres ledere i Herren og formaner dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
Vi ber dere nå, brødre, å anerkjenne dem som arbeider blant dere, og som er over dere i Herren, og som formaner dere;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi ber dere, brødre, å anerkjenne dem som arbeider blant dere, som er deres ledere i Herren, og formaner dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi ber dere, brødre, om å anerkjenne dem som arbeider blant dere, og de som er over dere i Herren, og som veileder dere.
o3-mini KJV Norsk
Og vi ber dere, brødre, om å kjenne dem som arbeider blant dere og leder dere i Herren, og som formaner dere;
gpt4.5-preview
Og vi ber dere, brødre, anerkjenn dem som arbeider iblant dere, som har lederskap over dere i Herren, og som formaner dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og vi ber dere, brødre, anerkjenn dem som arbeider iblant dere, som har lederskap over dere i Herren, og som formaner dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Brødre, vi ber dere om å anerkjenne dem som arbeider blant dere, og er ledere hos dere i Herren, og veileder dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vi ber dere, brødre, å anerkjenne dem som arbeider blant dere og står foran dere i Herren og formaner dere.
Original Norsk Bibel 1866
Men vi bede eder, Brødre! at I skjønne paa dem, som arbeide iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder,
King James Version 1769 (Standard Version)
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
KJV 1769 norsk
Og vi ber dere, brødre, å anerkjenne dem som arbeider blant dere, og som er satt over dere i Herren, og formaner dere,
KJV1611 - Moderne engelsk
And we urge you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
King James Version 1611 (Original)
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Norsk oversettelse av Webster
Men vi ber dere, brødre, at dere anerkjenner dem som arbeider blant dere, og står over dere i Herren, og formaner dere,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og vi ber dere, brødre, å anerkjenne de som arbeider blant dere, som leder dere i Herren og veileder dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi ber dere, brødre, å anerkjenne dem som arbeider blant dere, som er over dere i Herren og formaner dere.
Norsk oversettelse av BBE
Men vi ber dere, brødre: Vis oppmerksomhet til dem som arbeider blant dere, som leder dere i Herren og holder orden blant dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
We beseche you brethren that ye knowe them which laboure amonge you and have the oversight of you in the Lorde
Coverdale Bible (1535)
We beseke you brethren, that ye knowe them which laboure amonge you, and haue the ouersighte of you in the LORDE,
Geneva Bible (1560)
Nowe we beseeche you, brethren, that ye acknowledge them, which labour among you, and are ouer you in the Lorde, & admonish you,
Bishops' Bible (1568)
And we beseche you brethren to know them whiche labour among you, and haue the ouersight of you in the Lorde, and admonishe you:
Authorized King James Version (1611)
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Webster's Bible (1833)
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
American Standard Version (1901)
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Bible in Basic English (1941)
But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;
World English Bible (2000)
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
NET Bible® (New English Translation)
Final Instructions Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,
Referenced Verses
- Heb 13:17 : 17 Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls as those who will give an account. Allow them to do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.
- 1 Cor 16:16 : 16 so that you too may be subject to such people, and to everyone who works hard and labors among you.
- 1 Cor 16:18 : 18 For they have refreshed my spirit and yours. Therefore, recognize such people.
- 1 Cor 15:10 : 10 But by the grace of God, I am what I am, and his grace toward me was not without effect. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
- Heb 13:7 : 7 Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
- Titus 1:3 : 3 At the proper time, He revealed His word through preaching, which I was entrusted with by the command of God our Savior.
- Rev 1:20-2:1 : 20 The mystery of the seven stars you saw in My right hand and the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. 1 To the angel of the church in Ephesus, write: These are the words of the one who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:
- Rev 2:3 : 3 You have endured and have shown perseverance, and for my name’s sake, you have labored and have not grown weary.
- Rev 2:8 : 8 To the angel of the church in Smyrna, write: These are the words of the First and the Last, who was dead and came to life:
- Rev 2:12 : 12 To the angel of the church in Pergamum, write: These are the words of the one who has the sharp, double-edged sword:
- Rev 2:18 : 18 To the angel of the church in Thyatira, write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like a blazing fire and whose feet are like polished bronze:
- Rev 3:1 : 1 To the angel of the church in Sardis, write: These are the words of the One who holds the seven Spirits of God and the seven stars. I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
- Rev 3:7 : 7 To the angel of the church in Philadelphia, write: These are the words of the Holy One, the True One, who holds the key of David, who opens and no one can shut, and who shuts and no one can open.
- Rev 3:14 : 14 To the angel of the church in Laodicea, write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation.
- Luke 10:7 : 7 Stay in that house, eating and drinking what they provide, for the worker is worthy of his wages. Do not move from house to house.
- 1 Thess 5:14 : 14 Now we urge you, brothers, admonish those who are idle, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
- 1 Tim 5:1 : 1 Do not rebuke an older man harshly, but appeal to him as you would to a father. Treat younger men as brothers,
- 1 Tim 5:17-18 : 17 The elders who lead well should be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching. 18 For the Scripture says, 'You shall not muzzle the ox while it is threshing,' and, 'The worker is worthy of his wages.'
- 1 Tim 5:20 : 20 Rebuke those who persist in sin in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
- 2 Tim 2:6 : 6 The hardworking farmer should be the first to partake of the crops.
- John 4:38 : 38 I sent you to reap what you have not worked for; others have labored, and you have entered into their labor.
- Acts 20:28 : 28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, among whom the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood.
- Acts 20:35 : 35 In all this, I have shown you that by working hard in this way, we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, who said, 'It is more blessed to give than to receive.'
- 1 Cor 3:9 : 9 For we are God’s coworkers; you are God’s field, God’s building.
- 1 Cor 12:28 : 28 And God has placed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, guidance, and different kinds of tongues.
- 2 Cor 5:9 : 9 So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
- 2 Cor 6:1 : 1 As workers together with Him, we also urge you not to receive God’s grace in vain.
- 2 Cor 11:23 : 23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more so: in labors more abundant, in stripes beyond measure, in prisons more frequently, in deaths often.
- Gal 4:11 : 11 I fear for you, that perhaps my labor for you has been in vain.
- Phil 2:16 : 16 holding fast to the word of life. Then I can boast in the day of Christ that I did not labor or run in vain.
- Phil 2:19 : 19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged when I learn about your circumstances.
- Col 1:29 : 29 To this end, I labor and struggle with all His energy, which so powerfully works within me.
- 1 Thess 2:9 : 9 Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God.
- Titus 1:5 : 5 I left you in Crete for this reason, so that you might set in order what was left unfinished and appoint elders in every city, as I directed you.
- Titus 2:15 : 15 Speak these things, encourage and rebuke with all authority. Let no one disregard you.
- Matt 9:37-38 : 37 Then he said to his disciples, 'The harvest is plentiful, but the workers are few.' 38 Therefore, ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest field.
- Luke 10:1-2 : 1 After this, the Lord appointed seventy others and sent them two by two ahead of Him to every town and place where He was about to go. 2 He said to them, 'The harvest is abundant, but the workers are few. Therefore, pray to the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.'
- 1 Pet 5:2-3 : 2 Shepherd the flock of God that is among you, watching over them—not under compulsion, but freely; not for dishonest gain, but eagerly. 3 Do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.