Verse 9
Now, Lord God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herre, min Gud, hold nå ditt løfte til min far David. For du har gjort meg til konge over et folk som er så tallrikt som støvet på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå, Herre Gud, la ditt løfte til David, min far, bli oppfylt. For du har satt meg til konge over et folk like tallrikt som jordens støv.
Norsk King James
Nå, O HERRE Gud, la ditt løfte til David, min far, bli oppfylt: for du har gjort meg til konge over et folk som er så tallrikt som støvet på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La nå, Herre Gud, ditt løfte til min far David bli oppfylt, for du har gjort meg til konge over et folk som er like tallrikt som støvet på jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herre Gud, la ditt løfte til min far David bli oppfylt, for du har gjort meg til konge over et folk så tallrikt som jordens støv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå, Herre Gud, la ditt løfte til David, min far, bli oppfylt, for du har gjort meg til konge over et folk som er så tallrikt som jordens støv.
o3-mini KJV Norsk
Nå, Herre Gud, la din pakt med David, min far, stå fast, for du har gjort meg til konge over et folk så tallrikt som jordens støv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå, Herre Gud, la ditt løfte til David, min far, bli oppfylt, for du har gjort meg til konge over et folk som er så tallrikt som jordens støv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nå, Herre Gud, la ditt ord til min far David bli stadfestet. For du har satt meg som konge over et folk som er tallrike som jordens støv.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå, Herre Gud, la ditt løfte til min far David bli stadfestet, for du har gjort meg til konge over et folk like tallrikt som jordens støv.
Original Norsk Bibel 1866
Lad nu, Herre Gud! dit Ord til min Fader David blive sandt; thi du, du haver gjort mig til Konge over et Folk, (som er saa) talrigt som Støv paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
KJV 1769 norsk
Nå, Herre Gud, la ditt løfte til min far David bli oppfylt, for du har gjort meg til konge over et folk så tallrikt som støvet på jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now, O LORD God, let your promise to David my father be established: for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
King James Version 1611 (Original)
Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
Norsk oversettelse av Webster
Nå, Herre Gud, la ditt løfte til David, min far, bli oppfylt; for du har gjort meg til konge over et folk som er tallrikt som jordens støv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Nå, Herre Gud, må ditt løfte til David, min far, stå fast, for du har satt meg til konge over et folk så tallrikt som jordens støv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå, Herre Gud, la ditt løfte til David, min far, bli oppfylt; for du har gjort meg til konge over et folk som er så tallrikt som jordens støv.
Norsk oversettelse av BBE
Nå, Herre Gud, la ditt ord til min far David bli sannhet; for du har gjort meg til konge over et folk så tallrikt som støvet på jorden.
Coverdale Bible (1535)
Now LORDE God, let yi worde that thou hast promysed vnto my father Dauid, be verified, for thou hast made me kynge ouer a people, which is as many in nobre as the dust vpon the earth.
Geneva Bible (1560)
Nowe therefore, O Lorde God, let thy promes vnto Dauid my father be true: for thou hast made mee King ouer a great people, like to the dust of the earth.
Bishops' Bible (1568)
Now therefore, O Lorde God, let thy promise which thou madest vnto Dauid my father, be true: For thou hast made me king ouer a people which is lyke the dust of the earth in multitude:
Authorized King James Version (1611)
Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
Webster's Bible (1833)
Now, Yahweh God, let your promise to David my father be established; for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Now, O Jehovah God, is Thy word with David my father stedfast, for Thou hast caused me to reign over a people numerous as the dust of the earth;
American Standard Version (1901)
Now, O Jehovah God, let thy promise unto David my father be established; for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
Bible in Basic English (1941)
Now, O Lord God, let your word to David my father come true; for you have made me king over a people like the dust of the earth in number.
World English Bible (2000)
Now, Yahweh God, let your promise to David my father be established; for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
NET Bible® (New English Translation)
Now, LORD God, may your promise to my father David be realized, for you have made me king over a great nation as numerous as the dust of the earth.
Referenced Verses
- 2 Sam 7:12-16 : 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your own body, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever. 14 I will be his father, and he shall be my son. When he sins, I will discipline him with the rod of men and with the stripes of the sons of men. 15 But my steadfast love will not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. 16 And your house and your kingdom shall be made sure forever before you. Your throne shall be established forever.
- Gen 13:16 : 16 I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, your descendants could also be counted.
- Gen 22:17 : 17 I will surely bless you and will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore, and your offspring will possess the gates of their enemies.
- Ps 89:35-37 : 35 I will not violate my covenant or alter the word that has gone out of my lips. 36 Once I have sworn by my holiness; I will not lie to David: 37 His offspring will endure forever, and his throne will be like the sun before me.
- Ps 132:11-12 : 11 The LORD has sworn in truth to David; He will not turn back from it: 'From the fruit of your body I will set one upon your throne.' 12 If your sons keep My covenant and My testimony that I shall teach them, their sons also will sit upon your throne forever.
- Num 23:10 : 10 Who can count the dust of Jacob or number a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!
- 2 Sam 7:25-29 : 25 And now, O LORD God, confirm forever the word that you have spoken concerning your servant and his house, and do as you have spoken. 26 May your name be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts is God over Israel,' and may the house of your servant David be established before you. 27 For you, O LORD of hosts, the God of Israel, have revealed this to your servant, saying, 'I will build you a house.' Therefore your servant has found courage to pray this prayer to you. 28 And now, O Lord GOD, you are God, and your words are truth, and you have promised this good thing to your servant. 29 Now therefore, please bless the house of your servant, that it may continue forever before you. For you, O Lord GOD, have spoken, and with your blessing shall the house of your servant be blessed forever.
- 1 Kgs 3:7-8 : 7 Now, LORD my God, you have made your servant king in place of my father David, but I am only a young and inexperienced servant who does not know how to carry out his duties. 8 Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or record.
- 1 Chr 17:11-14 : 11 When your days are fulfilled and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom. 12 He will build a house for me, and I will establish his throne forever. 13 I will be his father, and he will be my son. I will never withdraw my steadfast love from him as I did from the one who was before you. 14 I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.
- 1 Chr 17:23-27 : 23 "And now, LORD, let the word you have spoken concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised, 24 so that your name will be magnified forever, saying, 'The LORD of Hosts, the God of Israel, is Israel's God.' And may the house of your servant David be established before you. 25 You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. That is why your servant has found the courage to pray before you. 26 And now, LORD, you are God, and you have made this good promise concerning your servant. 27 Now you have been pleased to bless the house of your servant, so that it may continue forever in your presence. For you, LORD, have blessed it, and it will be blessed forever.
- 1 Chr 28:6-7 : 6 He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his Father. 7 I will establish his kingdom forever if he is resolute in keeping My commandments and ordinances, as he is doing today.’