Verse 4
When Jehoram established his reign over his father's kingdom, he strengthened his position by killing all his brothers with the sword, as well as some of the leaders of Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Joram hadde blitt konge etter sin far og styrket sitt kongedømme, drepte han alle sine brødre med sverdet, samt noen av Israels ledere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da Jehoram hadde styrket sitt grep om kongedømmet, drepte han alle sine brødre med sverdet, og også noen av Israels fyrster.
Norsk King James
Da Joram reiste seg til sin fars rike, styrket han seg, og drepte alle sine brødre med sverd, og også flere av Israels fyrster.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Joram hadde tatt over farens rike og styrket seg, drepte han alle brødrene sine med sverd, og også noen av de mektige i Israel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Joram tok over sin fars kongedømme, styrket han sitt grep om makten og drepte alle sine brødre med sverdet, samt noen av Israels ledermenn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Joram var blitt kongen etter sin far, styrket han sitt herredømme og drepte alle sine brødre med sverdet, samt noen av Israels fyrster.
o3-mini KJV Norsk
Da Jehoram tiltrådte sin fars rike, styrket han sin makt og drepte alle sine brødre med sverd, samt flere av Israels fyrster.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Joram var blitt kongen etter sin far, styrket han sitt herredømme og drepte alle sine brødre med sverdet, samt noen av Israels fyrster.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Joram hadde fått herredømme over sin fars rike og styrket sitt grep, drepte han alle sine brødre med sverd, samt noen av Israels ledere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Joram tok farens kongerike i eie, styrket han sitt grep ved å drepe alle brødrene sine med sverd, og også noen av Israels ledere.
Original Norsk Bibel 1866
Og der Joram kom op til sin Faders Rige og havde styrket sig, slog han alle sine Brødre ihjel med Sværdet, ja ogsaa (nogle) af de Øverste i Israel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
KJV 1769 norsk
Da Joram hadde tatt over riket etter sin far, styrket han sin makt og drepte alle sine brødre med sverde, samt flere av Israels fyrster.
KJV1611 - Moderne engelsk
When Jehoram had ascended to his father's kingdom, he strengthened himself and killed all his brothers with the sword, and also some of the princes of Israel.
King James Version 1611 (Original)
Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Da Jehoram hadde styrket seg som konge etter sin far, drepte han alle sine brødre med sverdet, og også noen av Israels ledere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Joram ble konge etter sin far, styrket han seg, og drepte alle sine brødre med sverd, og også noen av lederne i Israel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Joram hadde tatt makten over sin fars rike og styrket seg selv, drepte han alle sine brødre med sverdet, og også noen av Israels fyrster.
Norsk oversettelse av BBE
Da Joram tok over kongeriket etter sin far og hadde sikret seg makten, drepte han alle sine brødre med sverd, så vel som noen av Israels fyrster.
Coverdale Bible (1535)
But whan Ioram came vp ouer his fathers kyngdome, & had gotten the power of it, he slewe all his brethre with the swerde, & certayne rulers also in Israel.
Geneva Bible (1560)
And Iehoram rose vp vpon the kingdom of his father, and made himselfe strong, & slew all his brethren with the sworde, and also of the princes of Israel.
Bishops' Bible (1568)
And Iehoram rose vp against the kingdome of his father, and preuayled, and slue all his brethren with the sworde, and diuers of the lordes of Israel.
Authorized King James Version (1611)
Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and [divers] also of the princes of Israel.
Webster's Bible (1833)
Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he killed all his brothers with the sword, and various also of the princes of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehoram riseth up over the kingdom of his father, and strengtheneth himself, and slayeth all his brethren with the sword, and also -- of the heads of Israel.
American Standard Version (1901)
Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
Bible in Basic English (1941)
Now when Jehoram had taken his place over his father's kingdom, and had made his position safe, he put all his brothers to death with the sword, as well as some of the princes of Israel.
World English Bible (2000)
Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he killed all his brothers with the sword, and various also of the princes of Israel.
NET Bible® (New English Translation)
Jehoram took control of his father’s kingdom and became powerful. Then he killed all his brothers, as well as some of the officials of Israel.
Referenced Verses
- Judg 9:5 : 5 He went to his father’s house at Ophrah and killed his seventy brothers, the sons of Jerubbaal, on one stone. But Jotham, the youngest son of Jerubbaal, escaped by hiding himself.
- 2 Chr 21:17 : 17 They attacked Judah, invaded it, and carried away all the possessions found in the king's palace, along with his sons and wives. The only son left to him was Jehoahaz, his youngest son.
- 2 Chr 22:10 : 10 When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed the entire royal family of the house of Judah.
- Gen 4:8 : 8 Cain said to his brother Abel, 'Let’s go out to the field.' While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
- 1 John 3:12 : 12 Not like Cain, who was from the evil one and killed his brother. And why did he kill him? Because his deeds were evil and his brother’s were righteous.
- 2 Chr 22:8 : 8 While Jehu was carrying out judgment on the house of Ahab, he found the officials of Judah and the relatives of Ahaziah, who were serving him, and he killed them.
- Judg 9:56-57 : 56 Thus God repaid the wickedness that Abimelech had done to his father by killing his seventy brothers. 57 And God also brought back on the heads of the men of Shechem all their wickedness. The curse of Jotham, the son of Jerubbaal, came upon them.