Verse 15
So they seized her, and she came to the entrance of the Horse Gate by the king's palace, and there they put her to death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så grep de henne, og da hun kom til inngangen til Hesteporten ved kongens hus, drepte de henne der.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så la de hendene på henne, og når hun kom til inngangen av hesteporten ved kongens hus, drepte de henne der.
Norsk King James
Så grep de henne; og da hun kom til inngangen av hestporten ved kongens hus, drepte de henne der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De tok henne der, og hun kom til inngangen ved Hesteporten ved kongens hus, og der drepte de henne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De la hendene på henne, og da hun kom til inngangen til hesteporten ved kongens hus, ble hun drept der.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så tok de henne og førte henne til inngangen av hesteporten ved kongens hus, og der drepte de henne.
o3-mini KJV Norsk
De la da hendene på henne, og da hun kom til hestegatens inngang ved kongens hus, drepte de henne der.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så tok de henne og førte henne til inngangen av hesteporten ved kongens hus, og der drepte de henne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så tok de henne med seg, og da hun kom til inngangen til Hesteporten ved kongens hus, drepte de henne der.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så grep de henne, og da hun kom til inngangen til Hesteporten ved kongens hus, drepte de henne der.
Original Norsk Bibel 1866
Og de lagde Hænder paa hende, og hun kom til Hesteportens Indgang ved Kongens Huus, og de dræbte hende der.
King James Version 1769 (Standard Version)
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
KJV 1769 norsk
Så grep de henne, og da hun kom til inngangen til hesteporten ved kongens hus, drepte de henne der.
KJV1611 - Moderne engelsk
So they laid hands on her; and when she came to the entrance of the Horse Gate by the king's house, they slew her there.
King James Version 1611 (Original)
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
Norsk oversettelse av Webster
Så ryddet de vei for henne, og hun gikk til inngangen til hesteporten til kongens hus, og der drepte de henne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De grep henne, og da hun kom til inngangen til Hesteporten ved kongens hus, drepte de henne der.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så åpnet de veien for henne; og hun gikk til inngangen til hesteporten til kongens hus, og der ble hun drept.
Norsk oversettelse av BBE
Så de la hendene på henne, og hun gikk til kongens hus ved inngangen til kongens hester; og der ble hun drept.
Coverdale Bible (1535)
And they layed handes on her. And whan she came at the intraunce of the horsgate of the kynges house, they put her to death there.
Geneva Bible (1560)
So they layde hands on her: and when she was come to the entring of the horsegate by the Kings house, they slew her there.
Bishops' Bible (1568)
And they layde handes on her till she was come to the entring of the horse gate beside the kinges house, and there they slue her.
Authorized King James Version (1611)
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
Webster's Bible (1833)
So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king's house: and they killed her there.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they make for her sides, and she cometh in unto the entrance of the gate of the horses at the house of the king, and they put her to death there.
American Standard Version (1901)
So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king's house: and they slew her there.
Bible in Basic English (1941)
So they put their hands on her, and she went to the king's house by the doorway of the king's horses; and there she was put to death.
World English Bible (2000)
So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king's house; and they killed her there.
NET Bible® (New English Translation)
They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance. There they executed her.
Referenced Verses
- Neh 3:28 : 28 Above the Horse Gate, the priests made repairs, each one opposite his own house.
- 2 Chr 22:10 : 10 When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed the entire royal family of the house of Judah.
- Jer 31:40 : 40 The entire valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate on the east, will be holy to the LORD; it will never again be uprooted or demolished.
- Matt 7:2 : 2 For with the standard you use to judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you.
- Jas 2:13 : 13 For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
- Rev 16:5-7 : 5 Then I heard the angel in charge of the waters say, 'You are righteous, Lord, the one who is, and who was, and who is to come, because you have judged these things.' 6 For they shed the blood of your holy people and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve. 7 And I heard the altar respond, 'Yes, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.'
- Judg 1:7 : 7 Then Adoni-bezek said, "Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to gather scraps under my table. As I have done, so God has repaid me." They brought him to Jerusalem, where he died.
- Ps 5:6 : 6 The arrogant cannot stand in Your presence; You hate all evildoers.
- Ps 55:23 : 23 Cast your burden upon the LORD, and He will sustain you. He will never let the righteous be shaken.