Verse 7
But a man of God came to him and said, 'O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel—not with any of the people of Ephraim.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men en profet kom til ham og sa: 'Kongen, ta ikke med den israelske hæren, for Herren er ikke med Israel, heller ikke med noen av Efraims etterkommere.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men en Guds mann kom til ham og sa: Konge, la ikke Israels hær dra med deg, for Herren er ikke med Israel, nemlig alle Efraims barn.
Norsk King James
Men det kom en Guds mann til ham og sa: "O konge, la ikke Israels hær dra med deg; for Herren er ikke med Israel, det vil si med alle Efraims barn."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men en Guds mann kom til ham og sa: Konge, la ikke Israels hær gå med deg, for Herren er ikke med Israel, ikke med Efraims folk heller.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men en Guds mann kom til ham og sa: "Konge, la ikke Israels hær dra med deg, for Herren er ikke med Israel, med alle Efraims etterkommere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men en Guds mann kom til ham og sa: «Konge, la ikke Israels hær gå med deg; for Herren er ikke med Israel, heller ikke med hele Efraims barn.»
o3-mini KJV Norsk
Men en Guds budbringer kom til ham og sa: «O konge, la ikke Israels hær gå med deg, for Herren er ikke med Israel – det vil si med alle Efraims barn.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men en Guds mann kom til ham og sa: «Konge, la ikke Israels hær gå med deg; for Herren er ikke med Israel, heller ikke med hele Efraims barn.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men en Guds mann kom til ham og sa: «Kongen, la ikke Israels hær dra med deg, for Herren er ikke med Israel, med noen av Efraims sønner.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men en gudsmann kom til ham og sa: 'Kongen, la ikke Israels hær være med deg, for Herren er ikke med Israel, ikke med noen av Efraims sønner.'
Original Norsk Bibel 1866
Men der kom en Guds Mand til ham og sagde: O Konge! lad ikke Israels Hær komme med dig; thi Herren er ikke med Israel, (ei heller) med alle Ephraims Børn.
King James Version 1769 (Standard Version)
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.
KJV 1769 norsk
Men det kom en Guds mann til ham og sa: Å kong, la ikke Israels hær gå med deg, for Herren er ikke med Israel, ikke med hele Efraims barn.
KJV1611 - Moderne engelsk
But a man of God came to him, saying, O king, do not let the army of Israel go with you; for the LORD is not with Israel, with all the children of Ephraim.
King James Version 1611 (Original)
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.
Norsk oversettelse av Webster
Men en Guds mann kom til ham og sa: Konge, la ikke Israels hær dra med deg, for Herren er ikke med Israel, eller med noen av Efraims folk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men en Guds mann kom til ham og sa: 'O konge, la ikke Israels hær følge deg, for Herren er ikke med Israel, hele Efraims hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men det kom en gudsmann til ham og sa: 'Konge, la ikke Israels hær gå med deg, for Herren er ikke med Israel, ikke med hele Efraims hus.'
Norsk oversettelse av BBE
Men en Guds mann kom til ham og sa: Å konge, la ikke Israels hær dra med deg, for Herren er ikke med Israel, det er, Efraims barn.
Coverdale Bible (1535)
But there came a man of God vnto him, and sayde: O kynge, Let not the hoost of Israel come wt the: for the LORDE is not with Israel, nether with all the childre of Ephraim.
Geneva Bible (1560)
But a man of God came to him, saying, O King, let not the armie of Israel goe with thee: for the Lord is not with Israel, neither with all the house of Ephraim.
Bishops' Bible (1568)
And there came a man of God to him, and sayde, O king, let not the armie of Israel come with thee: for the Lorde is not with Israel, to wit with al the children of Ephraim.
Authorized King James Version (1611)
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim.
Webster's Bible (1833)
But there came a man of God to him, saying, O king, don't let the army of Israel go with you; for Yahweh is not with Israel, [to wit], with all the children of Ephraim.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and a man of God hath come in unto him, saying, `O king, the host of Israel doth not go with thee; for Jehovah is not with Israel -- all the sons of Ephraim;
American Standard Version (1901)
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for Jehovah is not with Israel, [to wit], with all the children of Ephraim.
Bible in Basic English (1941)
But a man of God came to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the Lord is not with Israel, that is, the children of Ephraim.
World English Bible (2000)
A man of God came to him, saying, "O king, don't let the army of Israel go with you; for Yahweh is not with Israel, with all the children of Ephraim.
NET Bible® (New English Translation)
But a prophet visited him and said:“O king, the Israelite troops must not go with you, for the LORD is not with Israel or any of the Ephraimites.
Referenced Verses
- 2 Chr 19:2 : 2 Jehu, the son of Hanani the seer, went out to meet King Jehoshaphat and said to him, 'Should you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, the LORD’s wrath is upon you.'
- Isa 28:1-3 : 1 Woe to the proud crown of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of the fertile valley of those overcome by wine. 2 Behold, the Lord has one who is strong and mighty, like a hailstorm, a destructive tempest, like a driving flood of mighty waters overflowing, He will cast it down to the ground by His hand. 3 The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trampled underfoot.
- Hos 5:13-15 : 13 When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound. 14 For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, and no one will rescue them. 15 I will return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their distress they will earnestly seek me.
- Hos 9:13 : 13 Ephraim, as I have seen, was like Tyre, planted in a pleasant meadow. But Ephraim will lead their children out to be slaughtered.
- 1 Tim 6:11 : 11 But you, man of God, flee from these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.
- 2 Tim 3:17 : 17 so that the servant of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
- 2 Sam 12:1 : 1 The Lord sent Nathan to David. When Nathan arrived, he said to him, "There were two men in a city. One was rich, and the other was poor."
- 1 Kgs 12:28 : 28 After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.
- 1 Kgs 13:1 : 1 Behold, a man of God came from Judah by the word of the LORD to Bethel, and Jeroboam was standing by the altar to offer incense.
- 2 Chr 13:12 : 12 Now look, God is with us at our head, and His priests with their trumpets are ready to sound the battle cry against you. People of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you will not succeed.