Verse 10
Now it is in my heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that His fierce anger may turn away from us.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå har jeg i hjertet som mål å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, for å vende bort hans brennende vrede fra oss.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå har jeg i mitt hjerte å gjøre en pakt med Herren, Israels Gud, for at hans brennende vrede må vende seg bort fra oss.
Norsk King James
Nå er det i mitt hjerte å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, for at hans brennende vrede må vende seg bort fra oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nå ønsker jeg å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, for at hans rasende vrede skal vende seg bort fra oss.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå har jeg i sinn å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, slik at Hans brennende vrede kan vende seg bort fra oss.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå har jeg i mitt hjerte å slutte en pakt med Herren, Israels Gud, for at hans voldsomme vrede skal vende fra oss.
o3-mini KJV Norsk
Nå har jeg et sterkt ønske om å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, slik at hans intense vrede skal vende seg bort fra oss.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå har jeg i mitt hjerte å slutte en pakt med Herren, Israels Gud, for at hans voldsomme vrede skal vende fra oss.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nå har jeg i hjertet å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, for at hans brennende vrede skal vende seg bort fra oss.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå har jeg hjertesett meg å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, så hans brennende vrede kan vende seg bort fra oss.
Original Norsk Bibel 1866
Nu (er det) i mit Hjerte at gjøre en Pagt for Herren, Israels Gud, at han maa vende sin grumme Vrede af fra os.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
KJV 1769 norsk
Nå har jeg i min hjertet å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, slik at hans harde vrede kan vende seg bort fra oss.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now it is in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.
King James Version 1611 (Original)
Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
Norsk oversettelse av Webster
Nå er det i mitt hjerte å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, så hans brennende vrede kan vende seg bort fra oss.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Nå har jeg besluttet å inngå en pakt for Herrens, Israels Guds ansikt, så hans intense vrede kan vende seg bort fra oss.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå har jeg i hjertet å inngå en pakt med Herren, Israels Gud, så hans brennende vrede skal vende seg bort fra oss.
Norsk oversettelse av BBE
Nå er det min hensikt å slutte en pakt med Herren, Israels Gud, så hans brennende vrede kan vendes bort fra oss.
Coverdale Bible (1535)
Now am I mynded to make a couenaunt with the LORDE God of Israel, yt he maye turne awaie from vs his wrath & indignacion.
Geneva Bible (1560)
Now I purpose to make a couenant with the Lord God of Israel, that he may turne away his fierce wrath from vs.
Bishops' Bible (1568)
And now it is in myne heart to make a couenaunt with the Lord God of Israel, that he may turne away his heauy indignation from vs.
Authorized King James Version (1611)
Now [it is] in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
Webster's Bible (1833)
Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Now -- with my heart -- to make a covenant before Jehovah, God of Israel, and the fierceness of His anger doth turn back from us.
American Standard Version (1901)
Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
Bible in Basic English (1941)
Now it is my purpose to make an agreement with the Lord, the God of Israel, so that the heat of his wrath may be turned away from us.
World English Bible (2000)
Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
NET Bible® (New English Translation)
Now I intend to make a covenant with the LORD God of Israel, so that he may relent from his raging anger.
Referenced Verses
- 2 Chr 23:16 : 16 Then Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king that they would be the Lord's people.
- 2 Chr 34:30-32 : 30 The king went up to the house of the LORD with all the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests, the Levites, and all the people, from the greatest to the least. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD. 31 The king stood in his place and made a covenant before the LORD to follow the LORD, to keep His commandments, decrees, and statutes with all his heart and all his soul, and to carry out the words of the covenant written in this book. 32 He had everyone in Jerusalem and Benjamin pledge themselves to it. So the inhabitants of Jerusalem acted according to the covenant of God, the God of their ancestors.
- Ezra 10:3 : 3 So now, let us make a covenant with our God to send away all these women and their children, according to the counsel of my lord and those who tremble at the command of our God. Let it be done in accordance with the Law.
- -10:39 : 1 In all this, we make a covenant and sign it. On the sealed document are our leaders, Levites, and priests. 2 On the sealed document were Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and Zedekiah. 3 Seraiah, Azariah, Jeremiah, 4 Pashhur, Amariah, Malchijah, 5 Hattush, Shebaniah, Malluch, 6 Harim, Meremoth, Obadiah, 7 Daniel, Ginnethon, Baruch, 8 Meshullam, Abijah, Mijamin, 9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah—these were the priests. 10 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel, 11 and their brothers: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan, 12 Micha, Rehob, Hashabiah, 13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah, 14 Hodiah, Bani, Beninu. 15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani, 16 Bunni, Azgad, Bebai, 17 Adonijah, Bigvai, Adin, 18 Ater, Hezekiah, Azzur, 19 Hodiah, Hashum, Bezai, 20 Hariph, Anathoth, and Nebai. 21 Magpiash, Meshullam, Hezir, 22 Meshezabel, Zadok, Jaddua, 23 Pelatiah, Hanan, Anaiah, 24 Hoshea, Hananiah, Hasshub, 25 Hallohesh, Pilha, Shobek, 26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah, 27 and Ahijah, Hanan, Anan, 28 Malluch, Harim, and Baanah. 29 The rest of the people—the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who had separated themselves from the peoples of the lands to follow the Law of God, along with their wives, sons, and daughters, all who could understand— 30 joined together with their relatives and nobles, committing themselves with a curse and an oath to follow the Law of God, given through Moses, the servant of God, and to obey carefully all the commands, regulations, and decrees of the LORD our Lord. 31 They pledged not to give their daughters in marriage to the peoples of the land or to take their daughters for their sons. 32 We also pledged not to buy the merchandise or any grain that the peoples of the land brought to sell on the Sabbath or on any holy day. We agreed to let the land rest during the seventh year and cancel every debt. 33 We took on ourselves the obligation to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God. 34 This includes the bread of the Presence, the regular grain offerings, and burnt offerings for the Sabbaths, the New Moons, and the appointed feasts, as well as the holy offerings, sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God. 35 We cast lots to determine when our families—the priests, Levites, and the people—would bring wood to the house of our God at appointed times each year, to burn on the altar of the LORD our God as it is written in the Law. 36 We also pledged to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit from every tree, year by year, to the house of the LORD. 37 We agreed to bring the firstborn of our sons and of our livestock, as written in the Law, and the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests ministering there. 38 We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of all our trees, our new wine, and oil to the priests, to the storerooms of the house of our God. Additionally, we will bring a tithe of our land to the Levites, for they collect the tithes in all the towns where we work. 39 A priest, a descendant of Aaron, will accompany the Levites when they collect the tithes, and they will bring a tenth of the collected tithes to the storerooms of the house of our God, to the treasury.
- Jer 34:15 : 15 Recently, you repented and did what is right in my sight by proclaiming freedom, each man for his neighbor. You made a covenant before me in the house where my name is called upon.
- Jer 34:18 : 18 The men who violated my covenant and did not keep the terms of the covenant they made before me, I will treat like the calf they cut in two and walked between its pieces.
- Jer 50:5 : 5 They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and join themselves to the LORD in an everlasting covenant that will never be forgotten.
- 2 Cor 8:5 : 5 And they exceeded our expectations: they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
- 2 Kgs 23:3 : 3 The king stood by the pillar and made a covenant before the Lord to follow the Lord, to keep His commandments, His testimonies, and His statutes with all his heart and all his soul, and to uphold the words of the covenant written in this book. All the people joined in the covenant.
- 2 Kgs 23:26 : 26 However, the LORD did not turn from the fierce anger that burned against Judah because of all that Manasseh had done to provoke Him to anger.
- 2 Chr 6:7-8 : 7 Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel. 8 But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a house for My name, you did well to have this desire in your heart.
- 2 Chr 15:12-13 : 12 They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul. 13 Anyone who would not seek the LORD, the God of Israel, was to be put to death, whether young or old, man or woman.