Verse 16
The priests entered the inner part of the house of the LORD to cleanse it. They brought out all the unclean things they found in the temple of the LORD and carried them to the courtyard of the house of the LORD. The Levites then took them and carried them out to the Kidron Valley.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Prestene gikk inn i det innerste delene av Herrens hus for å rense det, og de førte ut alle urenhetene de fant i Herrens tempel forgården. Levittene tok imot det for å føre det ut til Kedron-dalen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Prestene gikk inn i den indre delen av Herrens hus for å rense den, og de brakte ut all urenheten som de fant i Herrens tempel til forgården til Herrens hus. Levittene tok det for å bære det ut til Kedrons dal.
Norsk King James
Og prestene gikk inn i den indre delen av Herrens hus for å rense det, og de bar ut all urenheten de fant i Herrens tempel til forgården i Herrens hus. Og levittene tok det for å bære det ut til bekken Kidron.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Prestene gikk inn i Herrens hus for å rense det, og de brakte all urenhet de fant i Herrens tempel, ut i forgården til Herrens hus, og levittene tok imot det for å føre det ut til Kedron-bekken.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Prestene gikk inn i det indre av Herrens hus for å rense det, og de brakte ut alle de urene ting de fant i Herrens tempelområde, og levittene tok imot det for å føre det bort til Kedron-dalen utenfor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Prestene gikk inn i den indre delen av Herrens hus for å rense det, og de brakte ut all urenhet som de fant i Herrens tempel til gårdsplassen i Herrens hus. Levittene tok det for å føre det ut til Kidron-dalen.
o3-mini KJV Norsk
Prestene gikk inn i Herrens hus' innerste del for å rense det, og de førte ut all urenheten de fant i Herrens tempel og bar den ut i forhofet. Levittene tok den med for å bære den ut til Kidron-elven.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Prestene gikk inn i den indre delen av Herrens hus for å rense det, og de brakte ut all urenhet som de fant i Herrens tempel til gårdsplassen i Herrens hus. Levittene tok det for å føre det ut til Kidron-dalen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Prestene gikk inn i det indre av Herrens hus for å hellige det, og de bar ut all urenheten som de fant i Herrens tempel, til forgården. Levittene tok imot det og bar det ut til Kedronbekken.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Prestene gikk inn i Herrens hus for å rense det og førte ut all urenhet som de fant i Herrens tempel til forgården i Herrens hus. Der tok levittene imot det for å bære det ut til Kedron-dalen.
Original Norsk Bibel 1866
Men Præsterne gik indentil i Herrens Huus til at rense, og de udførte al Ureenhed, som de fandt i Herrens Tempel, i Herrens Huses Forgaard, og Leviterne toge imod det for at føre det ud udenfor (Staden) til Kidrons Bæk.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.
KJV 1769 norsk
Prestene gikk inn i den indre delen av Herrens hus for å rense det, og de tok med seg ut alt det urene de fant i Herrens tempel ut til forgården. Levittene tok det ut til Kidron-dalen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the priests went into the inner part of the house of the LORD to cleanse it, and brought out all the uncleanness they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it to carry it out to the brook Kidron.
King James Version 1611 (Original)
And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.
Norsk oversettelse av Webster
Prestene gikk inn i det indre av Herrens hus for å rense det, og de brakte ut all urenheten de fant i Herrens tempel til forgården av Herrens hus. Levittene tok det for å bære det ut til Kidrons bekk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Prestene gikk inn til den indre delen av Herrens hus for å rense det, og de brakte ut all urenheten som de hadde funnet i Herrens tempel til gården i Herrens hus; levittene tok imot det for å bære det ut til Kedron-bekken.
Norsk oversettelse av ASV1901
Prestene gikk inn i det indre av Herrens hus for å rense det, og alt det urene som de fant i Herrens tempel, brakte de ut til forgården av Herrens hus. Levittene tok det og bar det ut til Kedron-dalen.
Norsk oversettelse av BBE
Prestene gikk inn i den innerste delen av Herrens hus for å gjøre den ren, og alt urent som ble funnet i Herrens tempel tok de ut til forgården, og levittene samlet det og tok det bort til Kidronbekken.
Coverdale Bible (1535)
And the prestes entred within in the house of the LORDE to purifye, and put out all the vnclennes that was founde in the teple of the LORDE, in the courte of the LORDES house: and the prestes toke it vp, and caryed it out in to the broke Cedron.
Geneva Bible (1560)
And the Priests went into the inner partes of the house of the Lord, to clense it, & brought out all the vncleannesse that they founde in the Temple of the Lord, into the court of the house of the Lord: and the Leuites tooke it, to cary it out vnto the brooke Kidron.
Bishops' Bible (1568)
And the priestes went into the inner partes of the house of the Lord to clense it, and brought out all the vnclennesse that they founde in the temple of the Lorde, into the court of the house of the Lorde: And the Leuites toke it, to cary it out into the brooke Cedron.
Authorized King James Version (1611)
And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse [it], and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took [it], to carry [it] out abroad into the brook Kidron.
Webster's Bible (1833)
The priests went in to the inner part of the house of Yahweh, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of Yahweh into the court of the house of Yahweh. The Levites took it, to carry it out abroad to the brook Kidron.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the priests come in to the inner part of the house of Jehovah to cleanse `it', and bring out all the uncleanness that they have found in the temple of Jehovah to the court of the house of Jehovah, and the Levites receive `it', to take `it' out to the brook Kidron without.
American Standard Version (1901)
And the priests went in unto the inner part of the house of Jehovah, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of Jehovah into the court of the house of Jehovah. And the Levites took it, to carry it out abroad to the brook Kidron.
Bible in Basic English (1941)
And the priests went into the inner part of the house of the Lord to make it clean, and everything unclean which was to be seen in the Temple of the Lord they took out into the outer square of the Lord's house, and the Levites got it together and took it away to the stream Kidron.
World English Bible (2000)
The priests went in to the inner part of the house of Yahweh, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of Yahweh into the court of the house of Yahweh. The Levites took it, to carry it out abroad to the brook Kidron.
NET Bible® (New English Translation)
The priests then entered the LORD’s temple to purify it; they brought out to the courtyard of the LORD’s temple every ceremonially unclean thing they discovered inside. The Levites took them out to the Kidron Valley.
Referenced Verses
- 2 Chr 15:16 : 16 King Asa also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene image for Asherah. Asa cut down her obscene image, crushed it, and burned it in the Kidron Valley.
- Ezek 36:29 : 29 I will save you from all your uncleannesses. I will summon the grain and make it plentiful, and I will not bring famine upon you.
- Matt 21:12-13 : 12 Jesus entered the temple and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the seats of those selling doves, 13 and he said to them, 'It is written, 'My house will be called a house of prayer,' but you are making it a den of thieves!'
- Matt 23:27 : 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and all impurity.
- John 18:1 : 1 After Jesus had said these things, he went out with his disciples across the Kidron Valley to a place where there was a garden, which he and his disciples entered.
- Heb 9:2-8 : 2 For a tabernacle was prepared, the first room containing the lampstand, the table, and the presentation of the bread, which is called the Holy Place. 3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place. 4 It had the golden altar of incense and the ark of the covenant covered with gold on all sides. Inside the ark were a golden jar containing the manna, Aaron's staff that had budded, and the tablets of the covenant. 5 Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. But we cannot now speak about these things in detail. 6 When these things were arranged this way, the priests would regularly enter the first room of the tabernacle to perform their ministry. 7 But only the high priest entered the second room, and only once a year, never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. 8 By this, the Holy Spirit was showing that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing.
- Heb 9:23-24 : 23 Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves require better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a sanctuary made with hands, which is only a copy of the true one, but He entered heaven itself, now to appear in the presence of God for us.
- Exod 26:33-34 : 33 You shall hang the veil under the clasps and bring the Ark of the Testimony inside the veil, and the veil shall separate the Holy Place from the Most Holy Place for you. 34 You shall place the mercy seat on the Ark of the Testimony in the Most Holy Place.
- 2 Sam 15:23 : 23 The whole countryside wept aloud as the king and all the people passed by. They crossed the Kidron Valley, and the people moved on toward the wilderness.
- 1 Kgs 6:19-20 : 19 He prepared the inner sanctuary inside the house to set the ark of the covenant of the LORD there. 20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.
- 2 Kgs 23:4-6 : 4 The king ordered Hilkiah the high priest, the priests of the second rank, and the gatekeepers to bring out of the temple of the Lord all the objects made for Baal, Asherah, and all the host of heaven. He burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron and scattered their ashes on the graves of the people. 5 He also removed the idolatrous priests appointed by the kings of Judah, those who burned incense at the high places in the cities of Judah and in the areas around Jerusalem. He removed those who burned incense to Baal, to the sun and the moon, the constellations, and all the host of heaven. 6 He brought out the Asherah pole from the house of the Lord to the Kidron Valley outside Jerusalem, burned it in the Kidron Valley, ground it to ashes, and threw the ashes on the graves of the common people.
- 2 Chr 3:8 : 8 He made the Most Holy Place in the inner sanctuary. Its length was twenty cubits, corresponding to the width of the house, and its width was twenty cubits. He overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
- 2 Chr 5:7 : 7 The priests brought the Ark of the Covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and placed it beneath the wings of the cherubim.