Verse 3
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I løpet av det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I det første året av hans regjering, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Norsk King James
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I det første året av hans regjering, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det første året han regjerte, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
o3-mini KJV Norsk
I sitt første år, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det første året han regjerte, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og satte dem i stand.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Original Norsk Bibel 1866
I sit Riges første Aar, i den første Maaned, oplod han Dørene paa Herrens Huus og færdigede dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
KJV 1769 norsk
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them.
King James Version 1611 (Original)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
Norsk oversettelse av Webster
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og styrket dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
I det første året av sitt styre, den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Norsk oversettelse av BBE
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens tempel og styrket dem.
Coverdale Bible (1535)
He opened the dores of ye house of the LORDE in the first moneth of ye first yeare of his raigne, & made them stronge,
Geneva Bible (1560)
He opened the doores of the house of the Lorde in the first yeere, and in the first moneth of his reigne, and repared them.
Bishops' Bible (1568)
He opened the doores of the house of the Lorde in the first yere and first moneth of his raigne, and repaired them.
Authorized King James Version (1611)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
Webster's Bible (1833)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Yahweh, and repaired them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He, in the first year of his reign, in the first month, hath opened the doors of the house of Jehovah, and strengtheneth them,
American Standard Version (1901)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
Bible in Basic English (1941)
In the first year of his rule, in the first month, opening the doors of the Lord's house, he made them strong.
World English Bible (2000)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Yahweh, and repaired them.
NET Bible® (New English Translation)
In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the LORD’s temple and repaired them.
Referenced Verses
- 2 Chr 28:24 : 24 Ahaz gathered together the vessels of the house of God and broke them into pieces. He shut the doors of the house of the LORD and made altars for himself in every corner of Jerusalem.
- 2 Chr 29:7 : 7 They also shut the doors of the vestibule, extinguished the lamps, and did not burn incense or offer burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
- 2 Chr 34:3 : 3 In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his ancestor David. In the twelfth year, he started to purify Judah and Jerusalem by removing the high places, the Asherah poles, the carved images, and the cast idols.
- Ps 101:3 : 3 I will not set any worthless thing before my eyes. I hate the actions of those who turn aside; it will not cling to me.
- Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is no work or planning or knowledge or wisdom.
- Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- Gal 1:16 : 16 to reveal His Son in me, so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
- 2 Kgs 16:14-18 : 14 As for the bronze altar that was before the Lord, he brought it from the front of the temple—from between his new altar and the temple of the Lord—and placed it on the north side of his new altar. 15 King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, 'On the large altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king’s burnt offering and his grain offering, the burnt offerings of all the people of the land, their grain offerings, and their drink offerings. Then, you shall sprinkle on it all the blood of the burnt offerings and the blood of the sacrifices. But the bronze altar will be for my personal use for inquiry.' 16 Uriah the priest did everything just as King Ahaz had commanded. 17 King Ahaz cut off the borders of the stands and removed the basins from them. He also took down the sea from the bronze oxen that supported it and placed it on a stone pavement. 18 Then he removed the Sabbath canopy they had built in the temple and the royal entrance to the outer court, to accommodate the king of Assyria.