Verse 5
He built altars to all the stars of the sky in both courtyards of the temple of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han bygde også altere for hele himmelens hær i begge forgårdene til Herrens hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene til Herrens hus.
Norsk King James
Og han bygde altarer for alle himmelens her i de to gårdene til Herrens hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han bygde også altere for hele himmelens hær i begge forgårdene til Herrens hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han bygde altere for hele himmelens hær på de to forgårdene i Herrens hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene til Herrens hus.
o3-mini KJV Norsk
Han reiste altere for alle himmelens hærskarer i de to gårdinnene til HERRENS hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene til Herrens hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han bygget altere for hele himmelens hærskare i begge forgårdene til Herrens hus.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han bygde altere for hele himmelens hærskare i begge forgårdene til Herrens tempel.
Original Norsk Bibel 1866
Tilmed byggede han Altere til al Himmelens Hær i begge Herrens Huses Forgaarde.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
KJV 1769 norsk
Og han bygde altere for alle stjernehærenes himmelske hær i de to forgårdene i Herrens hus.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
King James Version 1611 (Original)
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene til Herrens hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han bygde også altere for himmelens hærskare i de to forgårdene til Herrens hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene i Herrens hus.
Norsk oversettelse av BBE
Og han laget altere for alle himmelens hærskarer i de to forgårdene til Herrens hus.
Coverdale Bible (1535)
And vnto all the hoost of heauen buylded he altares in both the courtes of ye house of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And he built altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
And he buylded aulters for all the hoast of heauen, in the two courtes of ye house of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Webster's Bible (1833)
He built altars for all the host of the sky in the two courts of the house of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he buildeth altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
American Standard Version (1901)
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
World English Bible (2000)
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
In the two courtyards of the LORD’s temple he built altars for all the stars in the sky.
Referenced Verses
- 2 Chr 4:9 : 9 He made the priests' courtyard, the large outer courtyard, and doors for the courtyard, and he overlaid the doors with bronze.
- Jer 32:34-35 : 34 They set up detestable idols in the house that bears My name and defiled it. 35 They built high places for Baal in the Valley of Hinnom’s Son to sacrifice their sons and daughters to Molech, something I never commanded nor even considered in My heart. They committed this detestable act to make Judah sin.
- Ezek 8:7-9 : 7 Then He brought me to the entrance of the courtyard, and I looked, and behold, there was a hole in the wall. 8 He said to me, 'Son of man, dig through the wall now.' So I dug through the wall, and behold, there was an entrance. 9 And He said to me, 'Go in and see the wicked abominations they are doing here.' 10 So I went in and looked, and behold, there were all sorts of carvings of crawling things, detestable animals, and all the idols of the house of Israel engraved on the walls all around. 11 Seventy elders of the house of Israel were standing there, with Jaazaniah, son of Shaphan, standing among them. Each had a censer in his hand, and a thick cloud of incense was rising. 12 Then He said to me, 'Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each in the chamber of his carved images? For they say, ‘The Lord does not see us; the Lord has abandoned the land.’' 13 And He said to me, 'You will see even greater abominations that they are committing.' 14 Then He brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, and behold, there sat women weeping for Tammuz. 15 And He said to me, 'Have you seen this, son of man? You will see even greater abominations than these.' 16 Then He brought me into the inner court of the house of the Lord, and behold, at the entrance of the temple of the Lord, between the porch and the altar, there were about twenty-five men with their backs to the temple of the Lord and their faces toward the east, bowing down to the sun in the east. 17 And He said to me, 'Have you seen this, son of man? Is it a trivial thing for the house of Judah to commit the abominations they commit here? For they have filled the land with violence and continually anger Me. Behold, they are even putting the branch to their nose! 18 Therefore I will act in wrath. My eye will not spare, nor will I have compassion. Even though they cry out loudly in My ears, I will not hear them.'