Verse 4
For though He was crucified in weakness, He lives by the power of God. Likewise, we are weak in Him, but we will live with Him by God’s power for your benefit.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For selv om han ble korsfestet av svakhet, lever han likevel av Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft mot dere.
NT, oversatt fra gresk
Selv om han ble korsfestet av svakhet, lever han av Guds styrke. Også vi er svake i ham, men vi vil leve med ham av Guds styrke for dere.
Norsk King James
For selv om han ble korsfestet av svakhet, lever han av Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham gjennom Guds kraft mot dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. Selv om vi også er svake i ham, skal vi leve med ham ved Guds kraft som er hos dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft mot dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds makt. Også vi er svake i ham, men vi skal leve sammen med ham ved Guds makt overfor dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft for deres skyld.
o3-mini KJV Norsk
For selv om han ble korsfestet ved svakhet, lever han likevel ved Guds kraft. Vi er også svake i ham, men ved Guds kraft skal vi leve sammen med ham, til deres velsignelse.
gpt4.5-preview
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han likevel ved Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft rettet mot dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han likevel ved Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft rettet mot dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han i Guds makt. Og selv om vi er svake i ham, vil vi leve sammen med ham ved Guds makt for dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. Vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft til dere.
Original Norsk Bibel 1866
thi omendskjøndt han blev korsfæstet i Skrøbelighed, lever han dog ved Guds Kraft, og endskjøndt ogsaa vi ere skrøbelige i ham, skulle vi dog leve med ham ved Guds Kraft hos eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
KJV 1769 norsk
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. Også vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft blant dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
For though He was crucified through weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you.
King James Version 1611 (Original)
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
Norsk oversettelse av Webster
For han ble korsfestet i svakhet, men han lever ved Guds kraft. For også vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft mot dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft; for også vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft mot dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
For han ble korsfestet i svakhet, men han lever ved Guds kraft. Også vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft overfor dere.
Norsk oversettelse av BBE
For han var svak da han ble korsfestet, men han lever ved Guds kraft. Og vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft overfor dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
And verely though it came of weaknes that he was crucified yet liveth he thorow the power of God. And we no dout are weake in him: but we shall live with him by the myght of God amonge you.
Coverdale Bible (1535)
And though he was crucified in weaknes, yet lyueth he in the power of God. And though we are weake in him, yet lyue we with him in the power of God amonge you.
Geneva Bible (1560)
For though hee was crucified concerning his infirmitie, yet liueth hee through the power of God; wee no doubt are weake in him, but we shall liue with him, through the power of God towarde you.
Bishops' Bible (1568)
For though he was crucified of weakenesse, yet liueth he of the power of God. And we no doubt, are weake in hym: but we shall lyue with hym, by ye might of God towarde you.
Authorized King James Version (1611)
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
Webster's Bible (1833)
For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you.
American Standard Version (1901)
for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
Bible in Basic English (1941)
For he was feeble in that he was put to death on the cross, but he is living by the power of God. And we are feeble in him, but we will be living with him through the power of God in relation to you.
World English Bible (2000)
For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.
NET Bible® (New English Translation)
For indeed he was crucified by reason of weakness, but he lives because of God’s power. For we also are weak in him, but we will live together with him, because of God’s power toward you.
Referenced Verses
- 1 Pet 3:18 : 18 For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the flesh but made alive in the Spirit.
- Rom 6:4 : 4 Therefore, we were buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
- 1 Cor 2:3 : 3 I came to you in weakness, fear, and great trembling.
- Rom 1:4 : 4 and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by His resurrection from the dead—Jesus Christ our Lord.
- 1 Cor 15:43 : 43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
- 2 Cor 4:7-9 : 7 But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us. 8 We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not in despair; 9 persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed. 10 We always carry in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be displayed in our body. 11 For we who live are always being given over to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may also be revealed in our mortal bodies. 12 So then, death is at work in us, but life is at work in you.
- 2 Cor 10:3-4 : 3 For though we live in the flesh, we do not wage war according to the flesh. 4 The weapons of our warfare are not of the flesh, but they are powerful through God for the destruction of strongholds. We demolish arguments
- 2 Cor 10:10 : 10 For some say, 'His letters are weighty and forceful, but his physical presence is unimpressive, and his speech is contemptible.'
- Eph 1:19-23 : 19 and the surpassing greatness of His power toward us who believe. This power is according to the working of His mighty strength, 20 which He exerted in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly realms, 21 far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come. 22 And He put all things under His feet and made Him head over all things for the church, 23 which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
- Phil 2:7-9 : 7 but emptied Himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of humanity. And being found in appearance as a man, 8 He humbled Himself by becoming obedient to the point of death—even death on a cross. 9 Therefore God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee should bow—in heaven, on earth, and under the earth— 11 and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Phil 3:10 : 10 I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
- 2 Tim 2:11-12 : 11 This saying is trustworthy: If we have died with Him, we will also live with Him. 12 If we endure, we will also reign with Him. If we deny Him, He will also deny us.
- Heb 5:7 : 7 During His earthly life, He offered prayers and petitions with loud cries and tears to the One who could save Him from death, and He was heard because of His reverent submission.
- Rom 6:8-9 : 8 Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with Him. 9 We know that Christ, having been raised from the dead, will never die again; death no longer has power over Him. 10 For the death He died, He died to sin once for all time; but the life He lives, He lives to God. 11 So you too consider yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus our Lord.
- Rom 14:9 : 9 For this reason Christ died, returned to life, and rose again, so that He might be Lord of both the dead and the living.
- 1 Pet 3:22 : 22 He is at the right hand of God, having gone into heaven, with angels, authorities, and powers subjected to Him.
- Rev 1:17-18 : 17 When I saw Him, I fell at His feet as though dead. Then He placed His right hand on me and said, 'Do not be afraid; I am the First and the Last, 18 'the living One. I was dead, but look, I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and Hades.'
- Luke 22:43-44 : 43 Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him. 44 And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.
- John 10:18 : 18 No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have the authority to lay it down and the authority to take it up again. This command I received from my Father.
- Acts 2:36 : 36 Therefore, let all the house of Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
- Acts 3:16 : 16 By faith in His name, this man—whom you see and know—has been made strong. The faith that comes through Jesus has given him this complete healing in the presence of you all.
- Acts 4:10-12 : 10 'let it be known to all of you and to all the people of Israel that it is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.' 11 'This is the stone which was rejected by you, the builders, but which has become the cornerstone.' 12 'And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among humanity by which we must be saved.'