Verse 36

But fear only the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm. Worship Him and sacrifice to Him alone.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men Herren, som førte dere opp fra Egyptens land med stor kraft og utstrakt arm, ham skal dere frykte, og for ham skal dere bøye dere og ofre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men Herren, som førte dere opp fra landet Egypt med stor kraft og utstrakt arm, ham skal dere frykte, og ham skal dere tilbe, og ham skal dere ofre til.

  • Norsk King James

    Men Herren, som førte dere opp fra Egypt land med stor makt og en utstrakt arm, ham skal dere frykte, og ham skal dere tilbe, og ham skal dere ofre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Herren, som førte dere opp fra Egyptens land med stor kraft og utstrakt arm, ham skal dere frykte, ham skal dere tilbe og ofre til.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men Herren, som førte dere opp av Egyptens land med stor kraft og utstrakt arm, ham skal dere frykte, ham skal dere tilbe, og ham skal dere ofre til.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Herren, som førte dere opp fra Egypt med stor kraft og utstrakt arm, ham skal dere frykte, og ham skal dere tilbe, og til ham skal dere ofre.

  • o3-mini KJV Norsk

    I stedet skal dere frykte HERREN, som førte dere opp fra Egypt med stor kraft og med en utstrakt arm. Ham skal dere tilbe og ofre til.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Herren, som førte dere opp fra Egypt med stor kraft og utstrakt arm, ham skal dere frykte, og ham skal dere tilbe, og til ham skal dere ofre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Herren som førte dere opp fra Egyptens land med stor kraft og utstrakt arm, ham skal dere frykte, tilbe og ofre til.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men Herren, som førte dere opp fra landet Egypt med stor makt og utstrakt arm, ham skal dere frykte, for ham skal dere bøye dere, og til ham skal dere ofre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Herren, som førte eder op af Ægypti Land med stor Kraft og med en udrakt Arm, ham skulle I frygte, og ham skulle I tilbede og offre til ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.

  • KJV 1769 norsk

    Men Herren, som brakte dere opp fra landet Egypt med stor makt og utrakt arm, ham skal dere frykte, ham skal dere tilbe, og til ham skal dere ofre.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But the LORD, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, him shall you fear, and him shall you worship, and to him shall you offer sacrifice.

  • King James Version 1611 (Original)

    But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Herren, som førte dere opp fra landet Egypt med stor kraft og med utstrakt arm, ham skal dere frykte, og for ham skal dere bøye dere, og til ham skal dere ofre:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Herren som førte dere opp fra Egyptens land med stor kraft og utstrakt arm, ham skal dere frykte, og for ham skal dere bøye dere, og til ham skal dere ofre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Herren, som førte dere opp fra Egyptens land med stor kraft og utstrakt arm, ham skal dere frykte, og for ham skal dere bøye dere, og til ham skal dere ofre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Herren, som førte dere ut av Egypt med stor kraft og en utstrakt arm, han er deres Gud, ham skal dere frykte og tilbe og ofre til:

  • Coverdale Bible (1535)

    but the LORDE which broughte you out of the lode of Egipte, with greate power and outstretched arme, Him feare, him worshippe, & vnto him do sacrifice:

  • Geneva Bible (1560)

    But feare the Lorde which brought you out of the land of Egypt with great power, and a stretched out arme: him feare ye, and worshippe him, and sacrifice to him.

  • Bishops' Bible (1568)

    But feare the Lorde whiche brought you out of the land of Egypt with great power & a stretched out arme, him feare, and to him bow, and to him do sacrifice.

  • Authorized King James Version (1611)

    But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.

  • Webster's Bible (1833)

    but Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, him shall you fear, and to him shall you bow yourselves, and to him shall you sacrifice:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but Jehovah who brought you up out of the land of Egypt with great power, and with a stretched-out arm, Him ye do fear, and to Him ye bow yourselves, and to Him ye do sacrifice;

  • American Standard Version (1901)

    but Jehovah, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, him shall ye fear, and unto him shall ye bow yourselves, and to him shall ye sacrifice:

  • Bible in Basic English (1941)

    But the Lord, who took you out of the land of Egypt with his great power and his outstretched arm, he is your God, to whom you are to give worship and make offerings:

  • World English Bible (2000)

    but you shall fear Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, and you shall bow yourselves to him, and you shall sacrifice to him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Instead you must worship the LORD, who brought you up from the land of Egypt by his great power and military ability; bow down to him and offer sacrifices to him.

Referenced Verses

  • Exod 6:6 : 6 Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians. I will deliver you from their slavery and redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.'
  • Deut 6:13 : 13 Fear the LORD your God, serve Him only, and take your oaths in His name.
  • Exod 9:15 : 15 For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
  • Lev 19:32 : 32 Stand up in the presence of the elderly, show respect for the aged, and fear your God. I am the LORD.
  • Deut 5:15 : 15 Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore, the LORD your God has commanded you to keep the Sabbath day.
  • Deut 10:20 : 20 Fear the LORD your God and serve Him. Hold fast to Him and take your oaths in His name.
  • Deut 12:5-6 : 5 Instead, seek the place that the Lord your God will choose from among all your tribes to put His name and make His presence dwell, and go there. 6 Bring there your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your special gifts, what you have vowed to give, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
  • Deut 12:11-12 : 11 Then to the place the Lord your God chooses for His name to dwell, you shall bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes, your special gifts, and all the choice offerings you have vowed to the Lord. 12 You shall rejoice before the Lord your God—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance with you.
  • Jer 32:21 : 21 You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs, wonders, a strong hand, an outstretched arm, and great terror.
  • Matt 10:28 : 28 Do not fear those who kill the body but cannot kill the soul; rather, fear the one who can destroy both soul and body in hell.
  • Acts 4:30 : 30 Stretch out your hand to heal, and let signs and wonders take place through the name of your holy servant Jesus.
  • Rev 15:4 : 4 "Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."