Verse 1

Naaman, the commander of the army of the king of Aram, was a great man in his master's sight and highly regarded, because through him the Lord had given victory to Aram. He was a valiant warrior, but he had leprosy.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Na'aman, hærføreren til kongen av Aram, var en stor mann i sin herres øyne og høyt respektert, for ved ham hadde Herren gitt Aram seier. Men han var rammet av spedalskhet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Naaman, hærføreren til kongen av Syria, var en stor mann for sin herre og høyt aktet, for gjennom ham hadde Herren gitt seier til Syria. Han var også en sterk kriger, men han var spedalsk.

  • Norsk King James

    Naaman, kapteinen for hæren til kongen av Syria, var en stor mann i sin herres øyne og ble æret, fordi Herren gjennom ham hadde gitt befrielse til Syria; han var også en mektig kriger, men han var en spedalsk.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Naaman, kommandøren for hæren til kongen av Syria, var en mektig mann som hadde stor anseelse hos sin herre. Herren ga nemlig Syria seier gjennom ham, men mannen var spedalsk.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Naaman, øverstkommanderende over Arams hær, var en stor mann hos sin herre og høyt ansett, for gjennom ham hadde Herren gitt seirer til Aram. Men denne mannen, en dyktig kriger, var spedalsk.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Nå var Naaman, hærføreren til kongen av Syria, en stor mann hos sin herre og høyt æret, fordi Herren hadde gitt seier til Syria ved ham. Han var også en mektig kriger, men han led av spedalskhet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Nå var Naaman, lederen for kongen av Syriens hær, en stor mann i sin herres øyne og ærverdig, fordi Herren hadde gitt frelse til Syria gjennom ham; han var også en tapper kriger, men han led av spedalskhet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Nå var Naaman, hærføreren til kongen av Syria, en stor mann hos sin herre og høyt æret, fordi Herren hadde gitt seier til Syria ved ham. Han var også en mektig kriger, men han led av spedalskhet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Naaman, øverstkommanderende for hæren til kongen av Aram, var en stor mann for sin herre og høyt ansett, for ved ham hadde Herren gitt seier til Aram. Mannen var en mektig kriger, men han hadde spedalskhet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Naaman, hærføreren for kongen av Aram, var en stor mann for sin herre og høyt respektert, fordi Herren hadde gitt seier til Aram gjennom ham. Men denne mannen var en tapper kriger som led av spedalskhet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Naaman, Kongen af Syriens Stridshøvedsmand, var en mægtig Mand for sin Herres Ansigt og høit anseet, thi Herren gav Syrien Frelsning ved ham; og den Mand, han var vældig til Strid, (men) spedalsk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.

  • KJV 1769 norsk

    Naaman, hærføreren til kongen av Syria, var en stor mann for sin herre, og aktet høyt fordi Herren hadde gitt seier til Syria gjennom ham. Han var også en mektig kriger, men han hadde spedalskhet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Now Naaman, captain of the army of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him the LORD had given victory to Syria: he was also a mighty man of valor, but he was a leper.

  • King James Version 1611 (Original)

    Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Naaman, hærføreren til kongen av Syria, var en stor mann hos sin herre, høyt aktet, for ved ham hadde Herren gitt seier til Syria; men han var spedalsk.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Naaman, leder for kongen av Arams hær, var en stor mann for sin herre og høyt ansett, for ved ham hadde Herren gitt frelse til Aram. mannen var en dyktig kriger, men spedalsk.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Naaman, en stor mann og hærfører for kongen av Syria, var høyt ansett hos sin herre og ansett som ærefull. For gjennom ham hadde Herren gitt seier til Syria. Men han var spedalsk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Nå var Na’aman, hærføreren til kongen av Aram, en høyaktet mann hos sin herre, og svært respektert, for ved ham hadde Herren gitt seier til Aram. Men han var spedalsk.

  • Coverdale Bible (1535)

    Naaman the chefe captayne of the kynge of Syria, was an excellet ma in the sighte of his lorde, and moch set by (for thorow him the LORDE gaue health vnto Syria) and he was a mightie man, but a leper.

  • Geneva Bible (1560)

    Now was there one Naaman captaine of the hoste of the King of Aram, a great man, and honourable in the sight of his lorde, because that by him the Lorde had deliuered the Aramites. He also was a mightie man and valiant, but a leper.

  • Bishops' Bible (1568)

    Naaman captayne of the hoast of the king of Syria, was a great man, and honorable in the sight of his maister, because that by him the Lorde had geuen health vnto Syria: He was also a mightie man, & expert in warre but he was a leaper.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, [but he was] a leper.

  • Webster's Bible (1833)

    Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him Yahweh had given victory to Syria: he was also a mighty man of valor, [but he was] a leper.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Naaman, head of the host of the king of Aram, was a great man before his lord, and accepted of face, for by him had Jehovah given salvation to Aram, and the man was mighty in valour -- leprous.

  • American Standard Version (1901)

    Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him Jehovah had given victory unto Syria: he was also a mighty man of valor, [but he was] a leper.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now Naaman, chief of the army of the king of Aram, was a man of high position with his master, and greatly respected, because by him the Lord had given salvation to Aram; but he was a leper.

  • World English Bible (2000)

    Now Naaman, captain of the army of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him Yahweh had given victory to Syria: he was also a mighty man of valor, [but he was] a leper.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Elisha Heals a Syrian General Now Naaman, the commander of the king of Syria’s army, was esteemed and respected by his master, for through him the LORD had given Syria military victories. But this great warrior had a skin disease.

Referenced Verses

  • Luke 4:27 : 27 And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed—only Naaman the Syrian.'
  • Num 12:10-12 : 10 When the cloud lifted from above the tent, Miriam's skin was leprous—it became as white as snow. Aaron turned toward her and saw that she had a skin disease. 11 And he said to Moses, 'Please, my lord, do not hold this sin against us. We acted foolishly and sinned. 12 Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away.'
  • Deut 2:37 : 37 But as for the land of the Ammonites, you did not go near it, nor to the banks of the Jabbok River, nor to the cities of the hill country, nor to anything else the LORD our God had instructed us not to touch.
  • 2 Sam 3:29 : 29 May the guilt fall upon Joab and his entire family! May they always be afflicted with a discharge, skin disease, a need to rely on a crutch, death by the sword, or lack of bread.'
  • 2 Kgs 4:8 : 8 One day, Elisha went to Shunem, where there was a prominent woman who urged him to stay for a meal. So whenever he passed by, he would stop there to eat.
  • 2 Kgs 5:27 : 27 Naaman’s leprosy will cling to you and to your descendants forever.' Then Gehazi went out from Elisha's presence, leprous, as white as snow.
  • 2 Kgs 7:3 : 3 Now there were four men with leprosy at the entrance of the gate. They said to each other, "Why should we sit here until we die?"
  • 2 Chr 26:19-23 : 19 Uzziah, who was holding a censer to burn incense, became angry. While he was raging at the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the Lord, near the altar of incense. 20 Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, and they saw that he had leprosy on his forehead. So they hurried him out, and he himself was eager to leave because the Lord had afflicted him. 21 King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house, excluded from the temple of the Lord. His son Jotham was in charge of the palace and governed the people of the land. 22 The rest of the events of Uzziah's reign, from beginning to end, are recorded by the prophet Isaiah, son of Amoz. 23 Uzziah rested with his ancestors and was buried near them in a field for royal burials, for people said, 'He had leprosy.' And Jotham his son succeeded him as king.
  • Esth 9:4 : 4 For Mordecai was powerful in the king's palace, and his fame spread throughout all the provinces, as he became greater and greater.
  • Esth 10:3 : 3 For Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus. He was great among the Jews, popular with most of his people as one who sought the good of his people and spoke peace to all his descendants.
  • Prov 21:31 : 31 The horse is prepared for the day of battle, but victory belongs to the LORD.
  • Isa 10:5-6 : 5 Woe to Assyria, the rod of My anger, in whose hands is the staff of My indignation! 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets.
  • Jer 27:5-6 : 5 By my great power and outstretched arm, I made the earth, the people, and the animals that are on it. I give it to anyone I choose. 6 Now I have handed over all these lands to Nebuchadnezzar king of Babylon, my servant. I have even given him the wild animals to serve him.
  • Exod 11:3 : 3 The LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was highly regarded in the land of Egypt by Pharaoh's officials and by the people.
  • Lev 13:2-3 : 2 If someone has a swelling, scab, or bright spot on the skin of their body, and it appears to be a skin disease, they must be brought to Aaron the priest or to one of his sons, the priests. 3 The priest will examine the infected area on the skin of the body. If the hair in the infection has turned white and the infection appears deeper than the skin, it is a skin disease. After examining the person, the priest will declare them unclean.
  • Lev 13:44-46 : 44 the man is diseased and unclean. The priest must pronounce him unclean; the infection is on his head. 45 Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt, cover the lower part of their face, and cry out, 'Unclean! Unclean!'. 46 As long as they have the infection, they are unclean. They must live alone; their dwelling must be outside the camp.
  • Rom 15:18 : 18 I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done.
  • 2 Cor 12:7 : 7 And because of the extraordinary revelations, so that I might not become conceited, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to torment me, so that I would not become conceited.
  • John 19:11 : 11 Jesus answered, "You would have no authority over me unless it had been given to you from above. Therefore, the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.