Verse 37
Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. David mourned for his son every day.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Absalom rømte og dro til Talmai, sønn av Ammihud, kongen i Gesjur. David sørget over sin sønn alle disse dagene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men Absalom flyktet og dro til Talmai, sønn av Ammihud, kongen av Gesjur. David sørget over sin sønn alle dager.
Norsk King James
Men Absalom flyktet og gikk til Talmai, sønn av Ammihud, kongen av Geshur. Og David sørget dypt for sin sønn dag etter dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Absalom flyktet og dro til Talmai, Ammihuds sønn, kongen av Gesur, og han (David) sørget over sønnen sin alle dagene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Absalom hadde flyktet og dro til Talmai, Ammiuds sønn, kongen av Gesjur. David sørget over sin sønn alle de dagene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Absalom flyktet og dro til Talmai, Ammihuds sønn, kongen av Gesjur. David sørget over sin sønn hver dag.
o3-mini KJV Norsk
Men Absalom flyktet og søkte tilflukt hos Talmai, sønn av Ammihud, kongen i Geshur, og David sørget daglig over sin sønn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Absalom flyktet og dro til Talmai, Ammihuds sønn, kongen av Gesjur. David sørget over sin sønn hver dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Absalom hadde flyktet og gått til Talmai, sønn av Ammihud, kongen av Geshur. David sørget over sin sønn alle dagene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Absalom flyktet og dro til Talmai, sønn av Ammihad, kongen av Gesur. Og David sørget over sin sønn Amnon alle de dagene.
Original Norsk Bibel 1866
Men Absalom flyede og drog til Thalmai, Ammihuds Søn, Kongen af Gesur, og han (David) sørgede over sin Søn alle de Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
KJV 1769 norsk
Absalom flyktet og dro til Talmai, sønn av Ammihud, kongen av Geshur, mens David sørget over sin sønn hver dag.
KJV1611 - Moderne engelsk
But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
King James Version 1611 (Original)
But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
Norsk oversettelse av Webster
Men Absalom flyktet, og dro til Talmai, sønn av Ammihur, kongen av Gesjur. [David] sørget for sin sønn hver dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Absalom flyktet til Talmai, sønn av Ammihud, kongen i Gesjur. Davids sorg over sin sønn varte i alle disse dagene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Absalom flyktet, og dro til Talmai, Ammihurs sønn, kongen av Gesjur. Og David sørget over sin sønn hver dag.
Norsk oversettelse av BBE
Absalom flyktet og kom til Talmai, sønn av Ammihud, kongen av Gesjur, hvor han var i tre år.
Coverdale Bible (1535)
But Absalom fled, and wente vnto Thalmai the sonne of Ammihud kynge of Gesur. As for Dauid, he mourned for his sonne euery daye.
Geneva Bible (1560)
But Absalom fled away, & went to Talmai the sonne of Ammihur King of Geshur: and Dauid mourned for his sonne euery day.
Bishops' Bible (1568)
But Absalom escaped, and went to Thalmai the sonne of Ammihur kyng of Gesur: And Dauid mourned for his sonne euery day.
Authorized King James Version (1611)
But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And [David] mourned for his son every day.
Webster's Bible (1833)
But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. [David] mourned for his son every day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Absalom hath fled, and goeth unto Talmai, son of Ammihud, king of Geshur, and `David' mourneth for his son all the days.
American Standard Version (1901)
But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. And [David] mourned for his son every day.
Bible in Basic English (1941)
So Absalom went in flight and came to Talmai, the son of Ammihud, the king of Geshur, where he was for three years.
World English Bible (2000)
But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. David mourned for his son every day.
NET Bible® (New English Translation)
But Absalom fled and went to King Talmai son of Ammihud of Geshur. And David grieved over his son every day.
Referenced Verses
- 2 Sam 3:3 : 3 His second son was Chileab, born to Abigail, the widow of Nabal the Carmelite. The third was Absalom, the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur.
- 2 Sam 13:34 : 34 Meanwhile, Absalom fled. Now the watchman looked up and saw a large crowd coming down the hill on the road behind him.
- 2 Sam 14:23 : 23 Then Joab arose, went to Geshur, and brought Absalom back to Jerusalem.
- 2 Sam 14:32 : 32 Absalom said to Joab, 'Look, I sent word to you, saying, “Come here so I can send you to the king to ask, 'Why did I come back from Geshur? It would have been better for me to remain there.'” Now, let me see the king’s face. If I am guilty of anything, let him put me to death.'
- 1 Chr 3:2 : 2 The third was Absalom, the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth was Adonijah, whose mother was Haggith.