Verse 16
When Hushai the Arkite, David's friend, came to Absalom, he said to him, "Long live the king! Long live the king!"
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Hushai, arkittens venn av David, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: «Leve kongen! Leve kongen!»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da Husjai, arkitt, Davids venn, kom til Absalom, sa Husjai til Absalom: Gud bevare kongen, Gud bevare kongen.
Norsk King James
Og det skjedde da Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, at Hushai sa til Absalom: Gud frelse kongen! Gud frelse kongen!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Husai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Husai til Absalom: Leve kongen! Leve kongen!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Hushai, arkittens venn av David, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: Lenge leve kongen! Lenge leve kongen!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: «Gud frelse kongen, Gud frelse kongen!»
o3-mini KJV Norsk
Da Hushai, den arkittiske og en venn av David, kom til Absalom, sa han: «Gud bevare kongen, Gud bevare kongen!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: «Gud frelse kongen, Gud frelse kongen!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Hushai, arkittens venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: «Leve kongen! Leve kongen!»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Hushai, Arkiten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: 'Lenge leve kongen! Lenge leve kongen!'
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Husai, den Architer, Davids Ven, kom til Absalom, da sagde Husai til Absalom: Kongen leve! Kongen leve!
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
KJV 1769 norsk
Da Hushai arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: Leve kongen, leve kongen!
KJV1611 - Moderne engelsk
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, God save the king, God save the king.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
Norsk oversettelse av Webster
Da nå Husjai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Husjai til Absalom: Leve kongen! Leve kongen!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: 'Leve kongen! Leve kongen!'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom og sa til ham: Leve kongen! Leve kongen!
Norsk oversettelse av BBE
Da kom Husjai, arkitten, Davids venn, til Absalom og sa: 'Lenge leve kongen, lenge leve kongen!'
Coverdale Bible (1535)
Whan Chusai the Arachite Dauids frende came into Absalom, he sayde vnto Absalom: God saue the kynge God saue the kynge.
Geneva Bible (1560)
And when Hushai the Archite Dauids friend was come vnto Absalom, Hushai said vnto Absalom, God saue the King, God saue the King.
Bishops' Bible (1568)
And assoone as Husai the Arachite Dauids frend, was come vnto Absalo, Husai sayde vnto Absalom: God saue the king, God saue the king.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
Webster's Bible (1833)
It happened, when Hushai the Archite, David's friend, was come to Absalom, that Hushai said to Absalom, [Long] live the king, [Long] live the king.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, `Let the king live! let the king live!'
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, [Long] live the king, [Long] live the king.
Bible in Basic English (1941)
Then Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom and said, Long life to the king, long life to the king!
World English Bible (2000)
It happened, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
NET Bible® (New English Translation)
When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him,“Long live the king! Long live the king!”
Referenced Verses
- 1 Sam 10:24 : 24 Samuel said to the people, 'Do you see the one the LORD has chosen? There is no one like him among all the people.' Then the people shouted, 'Long live the king!'
- 2 Kgs 11:12 : 12 Jehoiada brought out the king's son, crowned him, presented him with the testimony, and proclaimed him king. They anointed him, clapped their hands, and shouted, 'Long live the king!'
- 1 Kgs 1:25 : 25 Today he has gone down and sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance. He has invited all the king's sons, the commanders of the army, and Abiathar the priest. Right now they are eating and drinking with him, and they are saying, 'Long live King Adonijah!'
- 1 Kgs 1:34 : 34 There Zadok the priest and Nathan the prophet are to anoint him king over Israel. Blow the ram's horn and declare, 'Long live King Solomon!'
- 2 Sam 15:37 : 37 So Hushai, David's friend, arrived in the city just as Absalom was entering Jerusalem.
- Dan 2:4 : 4 Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will reveal its interpretation."
- Dan 5:10 : 10 The queen, hearing the words of the king and his nobles, entered the banquet hall. She said, 'May the king live forever! Don’t let your thoughts terrify you, and don’t let your face be pale.'
- Dan 6:6 : 6 Then these men said, 'We will not find any ground for complaint against this Daniel unless it is connected with the law of his God.'
- Dan 6:21 : 21 When he approached the den, he called out to Daniel with a distressed voice. The king said to Daniel, 'Daniel, servant of the living God, has your God, whom you continually serve, been able to rescue you from the lions?'
- Matt 21:9 : 9 The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'