Verse 19
The man's wife took a covering, spread it over the opening of the well, and scattered grain on top of it so that nothing was noticeable.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hans kone tok et deksel og skjulte brønnen med det, og strødde korn over det. Ingen oppdaget noe.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kvinnen tok og bredde et belegg over brønnens munn og strødde korn over det, så det ikke ble lagt merke til.
Norsk King James
Og kvinnen tok og bredde et dekke over brønnens åpning, og strødde malt korn over; og saken ble ikke kjent.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kvinnen tok et dekke og la over brønnhullet og strødde korn over, slik at ingen la merke til det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kvinnen tok et teppe og bredde det over brønnen og strødde grovt korn oppå, og ingenting ble kjent.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kvinnen tok et teppe og bredte det over brønnens åpning og spredte malt korn over det, så ingenting ble oppdaget.
o3-mini KJV Norsk
Kvinnen tok et teppe og dekket munningen til brønnen, og strødde ut malt korn over den, slik at ingenting ble avslørt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kvinnen tok et teppe og bredte det over brønnens åpning og spredte malt korn over det, så ingenting ble oppdaget.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kvinnen tok et dekke og bredte det over brønnen og strødde malt korn oppå, så ingen skulle merke noe.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kvinnen tok og bredte et teppe over brønnens åpning og spredte malt korn over, og ingen visste noe om dette.
Original Norsk Bibel 1866
Og Qvinden tog og bredte et Klæde over Hullet af Brønden og strøede Gryn derpaa, og Sagen blev ikke vitterlig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
KJV 1769 norsk
Kvinnen tok og bredde et teppe over brønnens åpning, og strødde knust korn på det; og ingen visste om det.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn on it; and the thing was not known.
King James Version 1611 (Original)
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
Norsk oversettelse av Webster
Kvinnen tok et dekke og bredde det over brønnen, og strødde knust hvete over det; og ingen skjønte noe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kvinnen tok og bredte et teppe over åpningen på brønnen, strødde korn over det, og det ble ikke oppdaget.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kvinnen tok og spredte et dekke over brønnens munning og strødde knust korn derpå; og ingenting ble oppdaget.
Norsk oversettelse av BBE
Og en kvinne la et teppe over hullet, og strødde knust korn over det, så ingen visste noe.
Coverdale Bible (1535)
And the woman toke and spred a couerynge ouer the welles mouth, & strowed firmentye corne theron, that it was not perceaued.
Geneva Bible (1560)
And the wife tooke and spred a couering ouer the welles mouth, and spred ground corne thereon, that the thing should not be knowen.
Bishops' Bible (1568)
And the wyfe toke and spread a couerlet ouer the welles mouth, & spread ground corne theron: and the thing was not spied.
Authorized King James Version (1611)
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
Webster's Bible (1833)
The woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the woman taketh and spreadeth the covering over the face of the well, and spreadeth on it the ground corn, and the thing hath not been known.
American Standard Version (1901)
And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
Bible in Basic English (1941)
And a woman put a cover over the hole, and put crushed grain on top of it, and no one had any knowledge of it.
World English Bible (2000)
The woman took and spread the covering over the well's mouth, and spread out bruised grain on it; and nothing was known.
NET Bible® (New English Translation)
His wife then took the covering and spread it over the top of the well and scattered some grain over it. No one was aware of what she had done.
Referenced Verses
- Exod 1:19 : 19 The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."
- Josh 2:4-9 : 4 But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they were from. 5 At dusk, when it was time to close the city gate, the men left, and I don’t know where they went. Pursue them quickly, and you might catch up with them!" 6 (But she had taken them up to the roof and hidden them under stalks of flax she had arranged there.) 7 The pursuers set out along the road toward the fords of the Jordan, and as soon as they left, the city gate was shut. 8 Before the spies lay down for the night, Rahab went up to the roof 9 and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. 10 We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed. 11 When we heard of it, our hearts melted, and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below. 12 Now then, please swear to me by the LORD that you will show kindness to my family because I have shown kindness to you. Give me a sure sign 13 that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and that you will save us from death." 14 The men said to her, "Our lives for your lives! If you don't tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the LORD gives us the land." 15 Then she let them down by a rope through the window, for her house was part of the city wall, and she lived in the wall. 16 She said to them, "Go to the hill country so the pursuers won’t find you. Hide yourselves there for three days until they return, and then go on your way." 17 The men said to her, "We will be free from this oath you made us swear 18 if, when we enter the land, you have tied this scarlet rope in the window through which you let us down and gathered your family into your house—your father, mother, brothers, and all who belong to you. 19 If anyone leaves the house, their death will be on their own head, and we will not be guilty. But if harm comes to anyone in your house, we will take the blame. 20 But if you reveal this matter of ours, we will be released from the oath you made us swear. 21 She said, "Let it be as you say." So she sent them away, and they departed. Then she tied the scarlet cord in the window. 22 They went to the hill country and stayed there for three days until the pursuers returned. The pursuers searched all along the road but did not find them. 23 Then the two men came down from the hill country, crossed over, and went to Joshua son of Nun. They reported to him all that had happened to them. 24 They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the inhabitants of the land are melting in fear because of us."