Verse 29

They also brought honey, butter, sheep, and cheese from cattle for David and the people with him to eat. They said, 'The people are hungry, exhausted, and thirsty in the wilderness.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De brakte honning, smør, sauekjøtt og melkeflasker til David og folket som var med ham, for de sa: 'Folket er sultne, utmattet og tørste i ørkenen.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    honning, smør, sauer, og ost fra kyr for David og folket som var med ham å spise. For de sa: «Folket er sultent, trett og tørst i ørkenen.»

  • Norsk King James

    Og honning, smør, sauer, og ost av kyr, til David og folket som var med ham, for å spise; for de sa: Folket er sultne, utmattede, og tørste i ørkenen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    samt honning, smør, sauer og ost fra kyr, for David og folket med ham til å spise; for de sa: Folket er sultne, slitne og tørste i ørkenen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    honning, smør, småfe og ost av kyr. De bragte det til David og folket med ham som mat, for de tenkte: Folket er sultne, trette og tørste i ørkenen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og honning, smør, sauer og ost av kuer til David og folket som var med ham, for de sa: Folket er sultne, slitne og tørste i ørkenen.

  • o3-mini KJV Norsk

    De brakte også honning, smør, sauer og ost fra kyr, til David og hans menn, for å mette dem, for de sa: «Folket er sultent, slitent og tørst i ørkenen.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og honning, smør, sauer og ost av kuer til David og folket som var med ham, for de sa: Folket er sultne, slitne og tørste i ørkenen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    honning, smør, sauer og ost fra kyr, som de brakte til David og folket med ham, for å spise. For de sa: 'Folket er sultne, trette og tørste i ørkenen.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    honning, smør, sauer og ost av ku melk til David og folket som var med ham, for de sa: 'Folket er sultent og trøtt og tørst i ørkenen.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    og Honning og Smør og Faar og Oste af Køer hen til David og til Folket, som var med ham, til at æde; thi de sagde: Folket er hungrigt og træt og tørstigt i Ørken.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

  • KJV 1769 norsk

    Samt honning, smør, sauer og ost av storfe, til David og de som var med ham for å spise. For de sa: Folket er sultne, trette og tørste i ørkenen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And honey, and butter, and sheep, and cheese of cows, for David and for the people who were with him to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

  • King James Version 1611 (Original)

    And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og honning, smør, sauer og kumelk til David og folket som var med ham for å spise, for de sa: Folket er sultne, trette og tørste i ødemarken.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De hadde med honning, smør, sauer og ost til David og folket med ham for å spise, for de sa: 'Folket er sultne, trette og tørste i ørkenen.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og honning, smør, sauer og oster fra buskapen, til David og folket som var med ham, for å spise. For de sa: Folket er sultne, trette og tørste i ørkenen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    og honning og smør og sauer og ost av kumelk for David og folket som var med ham; for de sa: Disse menneskene er i ødemarken, og de trenger mat, drikke og hvile.

  • Coverdale Bible (1535)

    hony, butter, shepe and fat oxen vnto Dauid, and to ye people that was with him, for to eate: for they thought, The people shall be hongrie, weerye and thirstye in the wyldernes.

  • Geneva Bible (1560)

    And they brought honie, and butter, and sheepe, and cheese of kine for Dauid and for the people that were with him, to eate: for they said, The people is hungry, and wearie, and thirstie in the wildernesse.

  • Bishops' Bible (1568)

    Hony, butter, sheepe, & cheese of kyne, for Dauid and for the people that were with him, to eate: For they sayde, The people is hungry, weery, and thirstie, in the wildernesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that [were] with him, to eat: for they said, The people [is] hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

  • Webster's Bible (1833)

    and honey, and butter, and sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people who were with him, to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, have brought nigh for David, and for the people who `are' with him to eat, for they said, `Thy people `is' hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.'

  • American Standard Version (1901)

    and honey, and butter, and sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.

  • Bible in Basic English (1941)

    And honey and butter and sheep and milk-cheeses, for David and his people: for they said, This people is in the waste land, needing food and drink and rest.

  • World English Bible (2000)

    and honey, and butter, and sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people who were with him, to eat: for they said, "The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness."

  • NET Bible® (New English Translation)

    honey, curds, flocks, and cheese. For they said,“The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.”

Referenced Verses

  • 2 Sam 16:2 : 2 The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine is for those who become weary in the wilderness to drink."
  • 2 Sam 16:14 : 14 The king and all the people with him arrived exhausted, and he refreshed himself there.
  • 2 Sam 17:2 : 2 I will attack him while he is weary and weak-handed, and I will frighten him. All the people with him will flee, and I will strike down only the king.
  • Ps 34:8-9 : 8 The angel of the Lord encamps around those who fear Him, and He delivers them. 9 Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in Him. 10 Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him lack nothing.
  • Ps 84:11 : 11 For a day in Your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God than dwell in the tents of wickedness.
  • Eccl 11:1-2 : 1 Send your bread upon the waters, for in many days you will find it again. 2 Give a portion to seven, or even to eight, for you do not know what disaster may come upon the earth.
  • Isa 21:14 : 14 Bring water to the thirsty, you inhabitants of the land of Tema; bring bread for the fugitives.
  • Isa 58:7 : 7 Is it not to share your bread with the hungry and to bring the homeless poor into your house? When you see the naked, clothe them, and do not hide yourself from your own flesh and blood.
  • Luke 8:3 : 3 And Joanna, the wife of Chuza, Herod’s steward, and Susanna, along with many others who were supporting Him out of their own possessions.
  • Rom 12:13 : 13 Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
  • Phil 4:15-19 : 15 Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only. 16 For even when I was in Thessalonica, you sent me aid more than once to meet my needs. 17 Not that I seek the gift itself, but I seek the fruit that increases to your credit. 18 I have received full payment, and more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. 19 And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
  • Judg 8:4-6 : 4 Then Gideon and his three hundred men, exhausted yet pursuing, came to the Jordan and crossed it. 5 He said to the men of Succoth, 'Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.' 6 But the leaders of Succoth replied, 'Are Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?'
  • 1 Sam 17:18 : 18 Also take these ten cuts of cheese to the commander of their unit. Check on the well-being of your brothers and bring back some assurance from them.