Verse 15

Once again, there was war between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight the Philistines, and he became exhausted.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Filisterne kjempet igjen mot Israel. David dro ned med sine tjenere og kjempet mot filisterne. David ble utmattet og sliten av striden, noe som var en tung byrde for ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Igjen var det krig mellom filistrene og Israel. David dro ned med sine tjenere, og de kjempet mot filistrene. David ble utmattet.

  • Norsk King James

    Det var igjen krig med filistrene, og David drog ned med sine menn og kjempet mot filistrene; David ble utmattet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Filisterne hadde igjen krig med Israel. David dro ned sammen med sine tjenere og kjempet mot filisterne, og David ble trett.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    På nytt brøt det ut krig mellom filisterne og Israel. David dro ned med sine tjenere til å kjempe mot filisterne, og David ble sliten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Filisterne hadde krig igjen mot Israel. David dro ned sammen med sine tjenere og kjempet mot filisterne; og David ble utmattet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Videre utkjempet filisterne enda en krig mot Israel, og David dro ned med sine tjenere for å kjempe mot dem. David ble imidlertid utmattet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Filisterne hadde krig igjen mot Israel. David dro ned sammen med sine tjenere og kjempet mot filisterne; og David ble utmattet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det var igjen kamp mellom filisterne og Israel. David dro ned med sine tjenere for å kjempe mot filisterne, og David ble trett.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Det var igjen krig mellom filistrene og Israel, og David dro ned med sine tjenere og kjempet mot filistrene. David ble trett.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Philisterne havde endnu en Krig med Israel; og David drog ned, og hans Tjenere med ham, og stred imod Philisterne, og David blev træt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.

  • KJV 1769 norsk

    Filisterne førte igjen krig mot Israel; David dro ned med sine tjenere og kjempet mot filisterne, men David ble trett.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Moreover, the Philistines had war again with Israel. And David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines; and David grew faint.

  • King James Version 1611 (Original)

    Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Filisterne hadde igjen krig mot Israel; og David dro ned, og hans tjenere med ham, og kjempet mot filisterne. David ble trett;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    En gang til gikk filisterne til krig mot Israel, og David dro ned, og hans tjenere med ham, for å kjempe mot filisterne; David ble trett.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Filisterne hadde igjen krig med Israel; David dro ned med sine tjenere og kjempet mot filisterne. David ble trett.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Filisterne dro igjen i krig med Israel, og David dro ned med sine menn, og mens de var i Gob, kjempet de mot filisterne.

  • Coverdale Bible (1535)

    But there arose warre agayne of ye Philistynes agaynst Israel. And Dauid wente downe & his seruauntes with him, & foughte agaynst the Philistynes. And Dauid was weery,

  • Geneva Bible (1560)

    Againe the Philistims had warre with Israel: and Dauid went downe, and his seruants with him, and they fought against the Philistims, and Dauid fainted.

  • Bishops' Bible (1568)

    Moreouer, yt Philistines had yet warre againe with Israel, and Dauid went downe and his seruauntes with him, & fought against the Philistines: And Dauid waxed faintie.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.

  • Webster's Bible (1833)

    The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And again have the Philistines war with Israel, and David goeth down, and his servants with him, and they fight with the Philistines; and David is weary,

  • American Standard Version (1901)

    And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Philistines went to war again with Israel; and David went down with his people, and while they were at Gob they had a fight with the Philistines:

  • World English Bible (2000)

    The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Israel Engages in Various Battles with the Philistines Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers and fought the Philistines. David became exhausted.

Referenced Verses

  • 2 Sam 5:17 : 17 When the Philistines heard that David had been anointed as king over Israel, they went up in full force to search for him. But David heard of it and went down to the stronghold.
  • 2 Sam 5:22 : 22 The Philistines came up again and spread out in the Valley of Rephaim.
  • 2 Sam 5:25 : 25 So David did as the LORD commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Geba to Gezer.
  • 1 Chr 20:4 : 4 After this, war broke out at Gezer with the Philistines. Sibbecai the Hushathite struck down Sippai, a descendant of the Rephaim, and they were subdued.
  • Ps 71:9 : 9 Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
  • Ps 71:18 : 18 Even when I am old and my hair turns gray, O God, do not forsake me, until I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come.
  • Ps 73:26 : 26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Eccl 12:3 : 3 On the day when those who watch over the house tremble, the strong men stoop, and the women who grind cease because they are few, and those looking through the windows grow dim.
  • Isa 40:28-30 : 28 Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and His understanding no one can fathom. 29 He gives strength to the weary and increases the power of the weak. 30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
  • Jer 9:23-24 : 23 But let the one who boasts boast in this: that they have the understanding to know me, that I am the Lord who exercises kindness, justice, and righteousness on the earth, for in these things I delight, declares the Lord. 24 The days are coming, declares the Lord, when I will punish all who are circumcised only in the flesh.
  • 1 Pet 1:24-25 : 24 For, "All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass withers, and the flower falls off, 25 but the word of the Lord endures forever." And this is the word that was proclaimed to you.
  • Josh 14:10-11 : 10 Now here I am, the LORD has kept me alive, as He promised, these forty-five years since the time the LORD spoke this word to Moses, while Israel journeyed in the wilderness. And now, here I am today, eighty-five years old. 11 I am still as strong today as I was the day Moses sent me out. My strength now is just as it was then, whether for battle or for going out and coming in.