Verse 19
In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jaare-Oregim the Bethlehemite struck down Goliath the Gittite, whose spear shaft was like a weaver’s rod.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Enda en gang var det krig med filisterne i Gob. Elkanan, sønn av Jaar-Oregim fra Betlehem, drepte Goliat fra Gat, hans spyd var som vevstenger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Igjen ble det krig mot filistrene ved Gob. Elhanan, sønn av Jaare-Oregim, betlehemiteren, drepte Goliats bror fra Gat, som hadde en lanse med et skaft som var som veverens bom.
Norsk King James
Det var igjen krig i Gob mot filistrene. Der drepte Elhanan, sønn av Jaare-Oregim, en betlehemitt, broren til Goliat, gittitten, hvis spyd var som en vevers bjelke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det var også en krig i Gob med filisterne, og Elhanan, Jaare-Orgims sønn, drepte Betlehemiteren Goliats bror; spydskaftet hans var som en vevbom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En annen gang var det igjen krig med filisterne i Gob. Elhanan, sønn av Ja'are-Oregim, bevæpnet seg med en spydstang som var like stor som en vevbom, og slo Goliat fra Gat.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Igjen var det kamp mot filisterne i Gob, og Elhanan, sønnen av Ja'reoregim fra Betlehem, drepte broren til Goliat fra Gat, hvis spydskaft var som en vevbommer.
o3-mini KJV Norsk
Det ble også ført en ny kamp ved Gob mot filisterne, der Elhanan, sønn av Jaareoregim, en betlehemitt, drepte broren til Goliat, gittitten, hvis spydstav var som en vevstang.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Igjen var det kamp mot filisterne i Gob, og Elhanan, sønnen av Ja'reoregim fra Betlehem, drepte broren til Goliat fra Gat, hvis spydskaft var som en vevbommer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det var igjen kamp ved Gob mot filisterne, og Elhanan, sønn av Ja'are-Oregim fra Betlehem, drepte Goliat fra Gat, hvis spydskaft var som en vevbom.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I en annen krig med filistrene i Gob, slo Elhanan, sønn av Jaare-Oregim Betlehemitten, Goliat fra Gat. Spydskaftet hans var som vevstolens rulle.
Original Norsk Bibel 1866
Og der var endnu en Krig i Gob med Philisterne, og Elhanan, Jaare-Orgims Søn, slog Beth-Lahemi, Goliaths, den Githiters, (Broder,) og hans Spydstage var som en Væverstang.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaare-oregim, a Beth-lehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
KJV 1769 norsk
Det var igjen en kamp med filisterne i Gob, der Elhanan, sønn av Jaare-Oregim, fra Betlehem, drepte Goliats bror fra Gat, hvis spieskaft var som en veversbjelke.
KJV1611 - Moderne engelsk
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan, the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, killed the brother of Goliath the Gittite, whose spear's staff was like a weaver's beam.
King James Version 1611 (Original)
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
Norsk oversettelse av Webster
Det var igjen krig med filisterne ved Gob; og Elhanan, Jaare-oregims sønn, betlehemitten, drepte Goliats bror fra Gat, hvis spydskaft var som en vevers bjelke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Enda en gang var det krig i Gob mot filisterne. Elhanan, sønn av Jaare-Oregim fra Betlehem, slo Goliats bror gittitten, og hans spieskaft var som veverens bom.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var igjen krig med filisterne ved Gob, og Elkhanan, sønnen av Jaare-Orgim fra Betlehem, drepte Goliat fra Gat, hvis spydskaft var som en vevers bom.
Norsk oversettelse av BBE
Og igjen var det krig med filisterne i Gob, og Elhanan, sønn av Jair fra Betlehem, drepte Goliat fra Gat, hvis spydstamme var som en veversbom.
Coverdale Bible (1535)
And there arose yet warre at Gob with the Philistynes. Then Elhanan the sonne of Iaere Orgim a Bethleemite smote Goliath the Gethite, which had a speare, whose shaft was like a weeuers lome.
Geneva Bible (1560)
And there was yet another battel in Gob with the Philistims, where Elhanah the sonne of Iaare-oregim, a Bethlehemite slewe Goliath the Gittite: the staffe of whose speare was like a weauers beame.
Bishops' Bible (1568)
And there was another battaile in Gob with the Philistines, where Elhanan the sonne of Iaere Oregim a Beth lehennite slue Goliath ye Gethite: the staffe of whose speare was as great as a weauers clothbeame.
Authorized King James Version (1611)
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew [the brother of] Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver's beam.
Webster's Bible (1833)
There was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaareoregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite's brother, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the battle is again in Gob with the Philistines, and Elhanan son of Jaare-Oregim, the Beth-Lehemite, smiteth `a brother of' Goliath the Gittite, and the wood of his spear `is' like a beam of weavers.
American Standard Version (1901)
And there was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaareoregim the Beth-lehemite slew Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
Bible in Basic English (1941)
And again there was war with the Philistines at Gob, and Elhanan, the son of Jair the Beth-lehemite, put to death Goliath the Gittite, the stem of whose spear was like a cloth-worker's rod.
World English Bible (2000)
There was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaareoregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite's brother, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
NET Bible® (New English Translation)
Yet another battle occurred with the Philistines in Gob. On that occasion Elhanan the son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.
Referenced Verses
- 1 Chr 20:5 : 5 Once again, there was war with the Philistines, and Elhanan son of Jair struck down Lahmi, the brother of Goliath the Gittite, whose spear shaft was like a weaver’s beam.
- 1 Sam 17:4-9 : 4 Then a champion emerged from the Philistine camp, named Goliath, from Gath. His height was six cubits and a span. 5 He wore a bronze helmet on his head and a coat of scale armor that weighed five thousand shekels of bronze. 6 He also wore bronze greaves on his legs and carried a bronze javelin slung between his shoulders. 7 The shaft of his spear was like a weaver's beam, and its iron spearhead weighed six hundred shekels. His shield-bearer went ahead of him. 8 Goliath stood and called out to the ranks of Israel, saying, 'Why have you come out to line up for battle? Am I not a Philistine, and are you not servants of Saul? Choose a man for yourselves, and let him come down to me.' 9 If he is able to fight me and kill me, then we will be your servants. But if I defeat him and kill him, then you will be our servants and serve us. 10 The Philistine continued, 'I defy the armies of Israel this day. Give me a man so we can fight each other.' 11 When Saul and all Israel heard the words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.
- 1 Chr 11:26 : 26 The mighty warriors were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,