Verse 4
He is like the light of morning at sunrise, a morning without clouds, like brightness after rain that brings grass to sprout from the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han er som lyset fra solen som stråler om morgenen, som en klar morgen uten skyer, som solskinn etter regn som får gresset til å blomstre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han skal være som lyset om morgenen når solen stiger opp, en morgen uten skyer, som gresset som spirer fra jorden ved det klare skinnet etter regn.
Norsk King James
Og han skal være som lyset om morgenen, når solen står opp, på en skyfri dag; som det milde gresset som vokser opp av jorden etter regn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
som morgenlyset når solen står opp, om morgenen når det ikke er skyer, som gresset som spirer frem fra jorden i solskinn etter regn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Besluttet som morgenens lys, solen som stiger opp, en morgen uten skyer, fult av skjønnhet slik som ømhet etter regn som lar gresset fra jorden vokse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal være som morgenens lys når solen stiger opp, en morgen uten skyer; som det friske gresset som spirer opp av jorden etter regnet som skinner klart.
o3-mini KJV Norsk
Og han skal være som morgenlyset da solen står opp – en skyfri morgen; likt det ømme gresset som spirer av jorden i den klare gløden etter regnet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal være som morgenens lys når solen stiger opp, en morgen uten skyer; som det friske gresset som spirer opp av jorden etter regnet som skinner klart.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal være som morgenens lys når solen står opp, en morgen uten skyer, etter regn som får gresset til å vokse opp av jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han er som morgenlyset når solen skinner, en skyfri morgen, som glans etter regn, som får gresset til å spire fra jorden.
Original Norsk Bibel 1866
og som Lys om Morgenen, naar Solen opgaaer, om Morgenen, naar der ikke ere Skyer, naar Græsset (voxer) af Jorden af Solskin efter Regnen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
KJV 1769 norsk
Han skal være som lyset av morgenen, når solen stiger opp, en morgen uten skyer; som det friske gresset som spirer opp av jorden ved klart skinn etter regn.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he shall be as the light of the morning when the sun rises, a morning without clouds, like the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
King James Version 1611 (Original)
And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
Norsk oversettelse av Webster
han skal være som morgenens lys når solen stiger opp, en morgen uten skyer, når det unge gresset spirer opp av jorden gjennom glans etter regn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han stiger opp som morgenens lys, en soloppgang uten skyer, som gjør at grønt gress spirer av jorden etter regnet.
Norsk oversettelse av ASV1901
skal være som lyset av morgenens soloppgang, en morgen uten skyer, når det spirende gresset vokser opp av jorden, etter regnets klare stråler.
Norsk oversettelse av BBE
er det som lyset av morgen, når solen står opp, en morgen uten skyer; som får ung gress til å spire fra jorden.
Coverdale Bible (1535)
As the lighte is in ye mornynge whan the Sonne aryseth, so that for the brightnesse therof no cloude remayneth: and as the grasse loketh vpon the earth thorow the rayne,
Geneva Bible (1560)
Euen as the morning light when the sunne riseth, the morning, I say, without cloudes, so shall mine house be, and not as the grasse of the earth is by the bright raine.
Bishops' Bible (1568)
And as the morning lyght when the sunne is vp, a morning in which are no cloudes, so shal my house be, but not as the grasse of the earth is by bryghtnesse and rayne.
Authorized King James Version (1611)
And [he shall be] as the light of the morning, [when] the sun riseth, [even] a morning without clouds; [as] the tender grass [springing] out of the earth by clear shining after rain.
Webster's Bible (1833)
[He shall be] as the light of the morning, when the sun rises, A morning without clouds, [When] the tender grass [springs] out of the earth, Through clear shining after rain.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And as the light of morning he riseth, A morning sun -- no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!
American Standard Version (1901)
[ He shall be] as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, [When] the tender grass [springeth] out of the earth, Through clear shining after rain.
Bible in Basic English (1941)
It is as the light of the morning, when the sun comes up, a morning without clouds; making young grass come to life from the earth.
World English Bible (2000)
shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.'
NET Bible® (New English Translation)
is like the light of morning when the sun comes up, a morning in which there are no clouds. He is like the brightness after rain that produces grass from the earth.
Referenced Verses
- Judg 5:31 : 31 So may all Your enemies perish, O Lord! But may those who love You be like the sun when it rises in its strength. And the land was at peace for forty years.
- Ps 72:6 : 6 He will come down like rain upon cut grass, like showers that water the earth.
- Ps 89:36 : 36 Once I have sworn by my holiness; I will not lie to David:
- Prov 4:18 : 18 The path of the righteous is like the morning light, shining brighter and brighter until the full day.
- Hos 6:5 : 5 Therefore I have hewn them by the prophets; I have slain them with the words of My mouth, and My judgments shine like light.
- Mic 5:7 : 7 The remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which tramples and tears as it goes, and no one can rescue.
- Luke 1:78-79 : 78 Because of our God's tender mercy, the dawn from on high will visit us, 79 to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
- John 1:7 : 7 He came as a witness, to testify about the Light, so that through him everyone might believe.
- Deut 32:2 : 2 May my teaching fall like rain, my speech settle like dew, like gentle rain on grass and abundant showers on plants.
- Isa 4:2 : 2 In that day, the branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and splendor of the survivors of Israel.
- Isa 60:1 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you.
- Isa 60:3 : 3 Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
- Isa 60:18-20 : 18 Violence will no longer be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders. You will name your walls Salvation and your gates Praise. 19 The sun will no longer be your light by day, nor the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory. 20 Your sun will no longer set, and your moon will not wane; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning will come to an end.
- Hos 6:3 : 3 Let us acknowledge the LORD; let us press on to know Him. His coming is as certain as the dawn, and He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the earth.
- Ps 110:3 : 3 Your people will offer themselves willingly on the day of your power; in holy splendor, from the womb of the dawn, your youth are like the dew.