Verse 21
David said to Michal, 'It was before the LORD who chose me rather than your father or anyone from his house when He appointed me ruler over the people of the LORD, over Israel. I will celebrate before the LORD!'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David svarte Mikal: 'Det var foran Herren som utvalgte meg fremfor din far og hele hans hus, til å utnevne meg til fyrste over Herrens folk, over Israel; derfor vil jeg spille for Herren.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men David sa til Mikal: Det var for Herrens åsyn, som utvalgte meg fremfor din far og hele hans hus, til å sette meg til fyrste over Herrens folk, over Israel. Derfor vil jeg være glad for Herrens åsyn.
Norsk King James
David sa til Michal: Det var foran Herren som valgte meg fremfor din far og hele hans hus for å sette meg som hersker over Herrens folk, over Israel; derfor vil jeg spille for Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
David sa til Mikal: Det var for Herrens ansikt, som valgte meg fremfor din far og hele hans hus, og som satte meg til leder over Herrens folk, over Israel; derfor vil jeg danse for Herrens ansikt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David svarte Mikal: «Det var for Herrens skyld, som har utvalgt meg framfor din far og hele hans hus, og som har satt meg til fyrste over Herrens folk, over Israel. For Herrens skyld vil jeg danse og feire!»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
David svarte Mikal: Det var for Herrens skyld, han som valgte meg fremfor din far og hele hans hus, for å sette meg til fyrste over Herrens folk, Israel; derfor vil jeg leke og danse for Herren.
o3-mini KJV Norsk
David svarte Michal: 'Dette var for HERREN, som utvalgte meg før din far og hans hus, og satte meg som hersker over HERRENS folk, over Israel. Derfor vil jeg spille for HERREN.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
David svarte Mikal: Det var for Herrens skyld, han som valgte meg fremfor din far og hele hans hus, for å sette meg til fyrste over Herrens folk, Israel; derfor vil jeg leke og danse for Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David sa til Mikal: "For Herrens skyld, han som valgte meg fremfor din far og hele hans hus, til å sette meg til fyrste over Herrens folk, Israel. Jeg vil danse for Herrens åsyn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David sa til Mikal: Det var for Herrens ansikt, han som valgte meg framfor din far og hans hus og satte meg til fyrste over Herrens folk, Israel. Jeg vil danse for Herrens ansikt.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde David til Michal: (Det gjorde jeg) for Herrens Ansigt, som mig udvalgte fremfor din Fader og fremfor alt hans Huus, saa han befoel mig at være en Fyrste over Herrens Folk, over Israel; og jeg vil lege for Herrens Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.
KJV 1769 norsk
David svarte Mikal: Det var for Herren, som valgte meg fremfor din far og hele hans hus, og som satte meg til fører over Herrens folk, Israel; for Herren vil jeg juble.
KJV1611 - Moderne engelsk
And David said to Michal, It was before the LORD, who chose me before your father and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel; therefore will I play before the LORD.
King James Version 1611 (Original)
And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
David sa til Michal: Det var for Herrens ansikt, som valgte meg framfor din far og hele hans hus for å sette meg til fyrste over Herrens folk, over Israel. Derfor vil jeg spille for Herrens ansikt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa David til Mikal: "Det var for Herrens skyld, som valgte meg fremfor din far og hele hans hus for å sette meg som leder for Herrens folk, over Israel. Jeg vil danse for Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
David sa til Mikal: Det var for Herrens skyld, som valgte meg fremfor din far og hele hans hus, og som satte meg til fyrste over Herrens folk, over Israel. For Herrens skyld vil jeg danse.
Norsk oversettelse av BBE
Men David svarte Mikal: Det var for Herrens skyld jeg danset, Han som har valgt meg framfor din far og hele hans hus for å gjøre meg til fyrste over Herrens folk, over Israel. For Ham vil jeg danse.
Coverdale Bible (1535)
But Dauid saide vnto Michol: I wil playe before ye LORDE, which hath chosen me afore yi father, and afore all his house, because he hath commaunded me to be the prynce ouer the people of the LORDE, euen ouer Israel,
Geneva Bible (1560)
Then Dauid sayd vnto Michal, It was before the Lord, which chose me rather then thy father, and all his house, and commanded me to bee ruler ouer the people of the Lorde, euen ouer Israel: and therefore will I play before the Lord,
Bishops' Bible (1568)
And Dauid sayd vnto Michol: It was before the Lorde, whiche chose me rather then thy father and all his house, and commaunded me to be ruler ouer all the people of the Lorde, euen ouer Israel, and therefore will I play before the Lorde:
Authorized King James Version (1611)
And David said unto Michal, [It was] before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.
Webster's Bible (1833)
David said to Michal, [It was] before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel: therefore will I play before Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David saith unto Michal, `-- Before Jehovah, who fixed on me above thy father, and above all his house, to appoint me leader over the people of Jehovah, and over Israel, -- yea, I played before Jehovah;
American Standard Version (1901)
And David said unto Michal, [It was] before Jehovah, who chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Jehovah, over Israel: therefore will I play before Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And David said to Michal, I was dancing before the Lord, who put me over your father and all his sons, to make me a ruler over the people of the Lord, over his people Israel: and I will go on playing before the Lord;
World English Bible (2000)
David said to Michal, "It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore will I celebrate before Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
David replied to Michal,“It was before the LORD! I was celebrating before the LORD, who chose me over your father and his entire family and appointed me as leader over the LORD’s people Israel.
Referenced Verses
- 1 Sam 13:14 : 14 But now your kingdom will not endure. The Lord has sought a man after His own heart and appointed him leader over His people, because you have not kept what the Lord commanded you."
- 1 Sam 15:28 : 28 And Samuel said to him, 'The LORD has torn the kingdom of Israel away from you today and has given it to one of your neighbors, someone better than you.'
- 1 Sam 16:1 : 1 The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go; I am sending you to Jesse of Bethlehem, for I have chosen a king for myself among his sons."
- 1 Sam 16:12 : 12 So Jesse sent for him and brought him in. He was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance. Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one."
- 2 Sam 6:5 : 5 David and all the house of Israel were celebrating before the LORD with all kinds of instruments made of fir wood—lyres, harps, tambourines, rattles, and cymbals.
- 2 Sam 6:14 : 14 David, wearing a linen ephod, danced with all his might before the LORD.
- 2 Sam 6:16 : 16 As the ark of the LORD entered the City of David, Michal, daughter of Saul, looked out from the window. When she saw King David leaping and dancing before the LORD, she despised him in her heart.
- 1 Chr 15:29 : 29 As the ark of the covenant of the LORD entered the City of David, Michal, Saul's daughter, looked out of the window. When she saw King David leaping and celebrating, she despised him in her heart.
- Ps 78:70-72 : 70 He chose David His servant and took him from the sheepfolds. 71 From tending the nursing ewes, He brought him to shepherd Jacob, His people, and Israel, His inheritance. 72 He shepherded them with a heart of integrity and guided them with the skillfulness of his hands.
- Ps 89:19-20 : 19 Indeed, the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our King. 20 You spoke in a vision to your faithful ones and said, 'I have granted help to a mighty one; I have exalted a chosen one from among the people.'
- Acts 13:22 : 22 After removing him, He raised up David to be their king, about whom He testified, 'I have found David, the son of Jesse, to be a man after My own heart, who will do all My will.'
- 1 Cor 10:31 : 31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.