Verse 14
He stationed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David's subjects. The LORD gave David victory wherever he went.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han innsatte guvernører i Edom, og hele Edom ble Davids tjenere. HERREN ga David seier hvor han enn dro.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han satte vaktposter i Edom; i hele Edom satte han vaktposter, og alle i Edom ble Davids tjenere. Herren bevarte David overalt hvor han gikk.
Norsk King James
Og han satte garnisoner i Edom; over hele Edom opprettet han garnisoner, og alle edomitene ble Davids tjenere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han satte garnisoner i hele Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren ga David seier overalt hvor han dro.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han satte garnisoner i Edom. I hele Edom satte han garnisoner, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren ga David seier i alt han foretok seg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han satte vaktposter i Edom; i hele Edom satte han vaktposter, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren beskyttet David hvor han enn gikk.
o3-mini KJV Norsk
Og han satte garnisoner i Edom; over hele Edom plasserte han garnisoner, og alle edomittene ble til Davids tjenere. Herren voktet David hvor enn han dro.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han satte vaktposter i Edom; i hele Edom satte han vaktposter, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren beskyttet David hvor han enn gikk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han satte vaktposter i Edom, og alle edomittene ble underlagt David, og Herren ga David seier overalt hvor han gikk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han satte garnisoner i Edom. Over hele Edom satte han garnisoner, og hele Edom ble Davids tjenere. Og Herren ga David seier overalt hvor han dro.
Original Norsk Bibel 1866
Og han lagde Besætning udi Edom, udi ganske Edom lagde han Besætning, og alle Edomiterne bleve Davids Tjenere; og Herren frelste David, ihvor han drog hen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
KJV 1769 norsk
Og han satte garnisoner i Edom; over hele Edom satte han garnisoner, og alle i Edom ble Davids tjenere. Herren bevarte David uansett hvor han dro.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went.
King James Version 1611 (Original)
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
Norsk oversettelse av Webster
Han satte garnisoner i Edom; han satte garnisoner i hele Edom, og alle edomittene ble Davids tjenere. Herren ga David seier hvor enn han gikk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han satte vaktposter over hele Edom, og alle i Edom ble Davids tjenere. Og Herren frelste David hvor han enn gikk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han satte vaktposter i Edom; over hele Edom satte han vaktposter, og alle edomittene ble tjenere for David. Og Herren ga David seier hvor enn han gikk.
Norsk oversettelse av BBE
Han satte soldater i Edom; over hele Edom stasjonerte han styrker, og alle edomittene ble Davids tjenere. Og Herren lot David seire hvor han enn dro.
Coverdale Bible (1535)
And he layed people in all Edomea, and all Edem was subdued vnto Dauid: for the LORDE helped Dauid, whither so euer he wente.
Geneva Bible (1560)
And he put a garison in Edom: throughout all Edom put he souldiers, and all they of Edom became Dauids seruants: and the Lord kept Dauid whithersoeuer he went.
Bishops' Bible (1568)
And he put a garison in Edom, euen throughout all Edom put he souldiers, and all they of Edom became Dauids seruauntes: And the Lorde kept Dauid whatsoeuer he toke in hand.
Authorized King James Version (1611)
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
Webster's Bible (1833)
He put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he putteth in Edom garrisons -- in all Edom he hath put garrisons, and all Edom are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.
American Standard Version (1901)
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
Bible in Basic English (1941)
And he put armed forces in Edom; all through Edom he had armed forces stationed, and all the Edomites became servants to David. And the Lord made David overcome wherever he went.
World English Bible (2000)
He put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
NET Bible® (New English Translation)
He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The LORD protected David wherever he campaigned.
Referenced Verses
- Gen 27:29 : 29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. Cursed be those who curse you, and blessed be those who bless you.
- Gen 25:23 : 23 The LORD said to her, 'Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated. One people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.'
- 2 Sam 8:6 : 6 Then David stationed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became his servants, bringing tribute. The LORD gave David victory wherever he went.
- 1 Kgs 22:47 : 47 He also removed from the land the remaining cult prostitutes who had survived from the days of his father Asa.
- 1 Chr 18:13 : 13 David stationed garrisons in Edom, and all the Edomites became his servants. The Lord gave David victory wherever he went.
- Ps 60:8-9 : 8 God has spoken in his holiness: 'I will exult; I will divide Shechem and measure out the Valley of Succoth.' 9 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.
- Ps 108:9-9 : 9 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet for my head, Judah is my scepter. 10 Moab is my washbasin; over Edom I cast my sandal; over Philistia I will shout in triumph.
- Ps 121:4-8 : 4 Indeed, He who watches over Israel will neither slumber nor sleep. 5 The Lord watches over you—the Lord is your shade at your right hand. 6 The sun will not harm you by day, nor the moon by night. 7 The Lord will keep you from all harm—He will watch over your life. 8 The Lord will watch over your coming and going both now and forevermore.
- Gen 27:37-40 : 37 Isaac answered Esau, 'Behold, I have made him lord over you and have given him all his brothers as servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?' 38 Esau said to his father, 'Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!' Then Esau lifted up his voice and wept. 39 His father Isaac answered him, 'Your dwelling will be away from the richness of the earth and away from the dew of heaven above.' 40 You will live by the sword and serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.
- Num 24:17-18 : 17 I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob, a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab and destroy all the sons of Sheth. 18 Edom will become a possession; Seir, his enemy, will also be a possession. But Israel will grow strong.