Verse 12

So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Slik at vårt Herre Jesu Kristi navn må bli herliggjort i dere, og dere i ham, i henhold til Guds nåde og Herren Jesus Kristus.

  • NT, oversatt fra gresk

    slik at Herren vår Jesu Kristi navn kan bli herliggjort i dere, og dere i ham, i samsvar med vår Guds nåde og Herren Jesus Kristus.

  • Norsk King James

    Slik at navnet til vår Herre Jesus Kristus kan bli forherliget i dere, og dere i ham, gjennom nåden fra vår Gud og Herren Jesus Kristus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Slik at vår Herre Jesu Kristi navn kan bli forherliget i dere, og dere i ham, ved vår Guds og Herren Jesu Kristi nåde.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    At vår Herre Jesu Kristi navn må bli herliggjort i dere, og dere i ham, etter vår Guds og Herren Jesu Kristi nåde.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    for at vår Herre Jesu Kristi navn må bli herliggjort i dere, og dere i ham, etter vår Guds og Herrens Jesu Kristi nåde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Slik at vår Herre Jesu Kristi navn må bli forherliget i dere, og dere i ham, ved vår Guds og Herren Jesu Kristi nåde.

  • o3-mini KJV Norsk

    At navnet til vår Herre Jesus Kristus skal bli herliggjort blant dere, og at dere skal bli ett med ham, etter den nåde som vår Gud og Herren Jesus Kristus har gitt.

  • gpt4.5-preview

    Dette for at vår Herre Jesu Kristi navn må bli herliggjort i dere, og dere i ham, ifølge vår Guds og Herren Jesu Kristi nåde.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette for at vår Herre Jesu Kristi navn må bli herliggjort i dere, og dere i ham, ifølge vår Guds og Herren Jesu Kristi nåde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så vår Herre Jesu Kristi navn må bli herliggjort i dere, og dere i ham, i samsvar med vår Guds og Herren Jesu Kristi nåde.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Måtte vår Herre Jesu navn bli æret i dere, og dere i ham, etter vår Guds og Herren Jesu Kristi nåde.

  • Original Norsk Bibel 1866

    paa det at vor Herres Jesu Christi Navn maa herliggjøres i eder, og I udi ham, efter vor Guds og den Herres Jesu Christi Naade.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

  • KJV 1769 norsk

    slik at vår Herre Jesu Kristi navn kan bli herliggjort i dere, og dere i ham, i henhold til nåden fra vår Gud og Herren Jesus Kristus.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

  • King James Version 1611 (Original)

    That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

  • Norsk oversettelse av Webster

    for at vår Herre Jesu navn må bli forherliget i dere, og dere i ham, etter vår Guds og Herrens Jesu Kristi nåde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Slik at vår Herre Jesu Kristi navn må bli forherliget i dere, og dere i ham, etter vår Guds og Herren Jesu Kristi nåde.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Slik at vår Herre Jesu navn kan bli herliggjort i dere og dere i ham, etter vår Guds og Herren Jesu Kristi nåde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Slik at vår Herre Jesu navn må ha herlighet gjennom dere, og dere må ha herlighet i ham, ved nåden fra vår Gud og Herren Jesus Kristus.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    that the name of oure LORde Iesus Christ maye be gloryfied in you and ye in him thorowe the grace of oure God and of the LORde Iesus Christ.

  • Coverdale Bible (1535)

    that ye name of oure LORDE Iesus Christ maye be praysed in you, and ye in him, acordinge to the grace of oure God, and of the LORDE Iesus Christ.

  • Geneva Bible (1560)

    That the Name of our Lorde Iesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lorde Iesus Christ.

  • Bishops' Bible (1568)

    That the name of our Lorde Iesus Christe may be glorified in you, and ye in hym, accordyng to the grace of our God, and the Lorde Iesus Christe.

  • Authorized King James Version (1611)

    That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

  • Webster's Bible (1833)

    that the name of our Lord Jesus{TR adds "Christ"} may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and Lord Jesus Christ.

  • American Standard Version (1901)

    that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

  • Bible in Basic English (1941)

    So that glory may be given to the name of our Lord Jesus through you, and you may have glory in him, by the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

  • World English Bible (2000)

    that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

  • NET Bible® (New English Translation)

    that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

Referenced Verses

  • John 17:10 : 10 All I have is Yours, and all You have is Mine. And I have been glorified in them.
  • 2 Thess 1:10 : 10 On that day, when He comes to be glorified among His saints and marveled at by all who have believed—because our testimony to you was believed.
  • Titus 2:11 : 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.
  • 1 Pet 1:7-8 : 7 so that the tested genuineness of your faith—more valuable than gold that perishes though refined by fire—may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ. 8 Though you have not seen Him, you love Him. Though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,
  • 1 Pet 4:14 : 14 If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
  • Rev 1:4 : 4 John, to the seven churches that are in Asia: Grace and peace to you from Him who is, and who was, and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne.
  • Gen 18:18 : 18 Abraham will surely become a great and powerful nation, and through him all nations of the earth will be blessed.
  • Ps 72:17 : 17 May his name endure forever; as long as the sun shines, may his name be continued. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
  • Isa 45:17 : 17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation. You will never be put to shame or humiliated, to all eternity.
  • Isa 45:25 : 25 But in the LORD all the descendants of Israel will be justified and will boast.
  • Isa 66:5 : 5 Hear the word of the Lord, you who tremble at His word: 'Your brothers who hate you, who exclude you for My name’s sake, have said, "Let the Lord be glorified, so that we may see your joy." But they will be put to shame.'
  • John 17:21-26 : 21 That all of them may be one, just as You, Father, are in Me and I am in You. May they also be in Us, so that the world may believe that You have sent Me. 22 I have given them the glory You gave Me, so that they may be one as We are one. 23 I in them and You in Me—so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that You sent Me and have loved them even as You have loved Me. 24 Father, I desire that those You have given Me may be with Me where I am, to see My glory, the glory You gave Me because You loved Me before the foundation of the world. 25 Righteous Father, though the world has not known You, I have known You, and they have known that You sent Me. 26 I have made Your name known to them, and will continue to make it known, so that the love You have for Me may be in them, and I in them.
  • Rom 1:7 : 7 To all who are in Rome, beloved by God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Cor 1:4 : 4 I always give thanks to my God for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,
  • 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that through His poverty you might become rich.
  • 2 Cor 13:4 : 4 For though He was crucified in weakness, He lives by the power of God. Likewise, we are weak in Him, but we will live with Him by God’s power for your benefit.
  • Phil 2:9-9 : 9 Therefore God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee should bow—in heaven, on earth, and under the earth— 11 and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Phil 3:9 : 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.
  • Col 2:9-9 : 9 For in him the whole fullness of deity dwells bodily. 10 And you have been made complete in him, who is the head over every ruler and authority.