Verse 17
And say to Archippus, 'Pay attention to the ministry you have received in the Lord, so that you may fulfill it.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og si til Archippus: Pass på tjenesten som du har fått i Herren, at du oppfyller den.
NT, oversatt fra gresk
Og si til Arkippus: Pass på den tjenesten du har mottatt i Herren, for at du skal fullføre den.
Norsk King James
Og si til Arkippus: Ta vare på den tjenesten som du har mottatt i Herren, så du fullfører den.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Si til Arkippus: Vær oppmerksom på tjenesten som du har fått i Herren, at du fullfører den.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og si til Arkippus: Se til den tjenesten som du har fått i Herren, at du fullfører den.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Si til Arkippus: Pass på å fullføre den oppgaven du har mottatt i Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og si til Arkippus: Vær oppmerksom på tjenesten du har fått i Herren, slik at du fullfører den.
o3-mini KJV Norsk
Si til Eripus: Ta godt vare på den tjenesten du har fått i Herren, så du oppfyller den.
gpt4.5-preview
Og si til Arkippus: «Pass på den tjenesten du har mottatt i Herren, så du fullfører den.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og si til Arkippus: «Pass på den tjenesten du har mottatt i Herren, så du fullfører den.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og si til Arkippus: Vær oppmerksom på den tjenesten du har mottatt i Herren, så du fullfører den.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Si til Arkippus: Se til at du fullfører den tjenesten du har mottatt i Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og siger Archippus: Giv Agt paa den Tjeneste, som du haver annammet i Herren, at du fuldbyrder den.
King James Version 1769 (Standard Version)
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
KJV 1769 norsk
Og si til Arkippus: Vær oppmerksom på tjenesten du har mottatt i Herren, at du fullfører den.
KJV1611 - Moderne engelsk
And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
King James Version 1611 (Original)
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Norsk oversettelse av Webster
Si til Arkippus: «Se til den tjeneste du har mottatt i Herren, at du fullfører den.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Si til Arkippus: Se til at du fullfører tjenesten du har mottatt i Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og si til Arkippus: 'Se til den tjenesten du har fått i Herren, at du fullfører den.'
Norsk oversettelse av BBE
Si til Arkippus: Se til at du utfører det arbeidet som Herren har gitt deg å gjøre.
Tyndale Bible (1526/1534)
And saye to Archippus: take hede to the office that thou hast receaved in the Lorde that thou fulfill it.
Coverdale Bible (1535)
And saye to Archippus: Take hede to the office which thou hast receaued in the LORDE, that thou fulfyll it.
Geneva Bible (1560)
And say to Archippus, Take heede to the ministerie, that thou hast receiued in the Lorde, that thou fulfill it.
Bishops' Bible (1568)
And say to Archippus: take heede to the ministerie that thou hast receaued in the Lorde, that thou fulfyll it.
Authorized King James Version (1611)
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Webster's Bible (1833)
Tell Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and say to Archippus, `See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'
American Standard Version (1901)
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Bible in Basic English (1941)
Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.
World English Bible (2000)
Tell Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it."
NET Bible® (New English Translation)
And tell Archippus,“See to it that you complete the ministry you received in the Lord.”
Referenced Verses
- Phlm 1:2 : 2 to Apphia, our beloved sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church that meets in your house:
- Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, 'This is what the LORD has said: I will be shown as holy to those who draw near me, and I will be honored in the sight of all the people.' And Aaron remained silent.
- Num 18:5 : 5 You are to perform the duties of the sanctuary and the altar, so that no further wrath will fall on the Israelites.
- 2 Chr 29:11 : 11 My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand in His presence, to serve Him, and to minister to Him, and to burn incense.
- Ezek 44:23-24 : 23 They are to teach My people the difference between what is holy and what is common and show them how to distinguish between the unclean and the clean. 24 In any dispute, they shall stand as judges and judge according to My ordinances. They shall keep My laws and statutes regarding all My appointed festivals and sanctify My Sabbaths.
- Acts 1:17 : 17 He was one of our number and shared in this ministry.
- Acts 14:23 : 23 They appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord in whom they had believed.
- Acts 20:28 : 28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, among whom the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood.
- 1 Cor 4:1-2 : 1 This is how you should regard us: as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. 2 Now it is required that those who are entrusted as stewards must prove faithful.
- Eph 4:11 : 11 And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors, and teachers,
- 1 Tim 4:6 : 6 If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of faith and the good teaching that you have followed.
- 1 Tim 4:14 : 14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you through prophecy when the elders laid their hands on you.
- 1 Tim 4:16 : 16 Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in them, for by doing this you will save both yourself and those who listen to you.
- 1 Tim 6:11-14 : 11 But you, man of God, flee from these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness. 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. 13 In the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate, I charge you. 14 Keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ.
- 1 Tim 6:20 : 20 O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent and empty speech and contradictions from what is falsely called knowledge.
- 2 Tim 1:6 : 6 For this reason, I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
- 2 Tim 2:2 : 2 What you have heard from me through many witnesses, entrust to faithful people who will be able to teach others also.
- 2 Tim 4:1-5 : 1 I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, by His appearing and His kingdom: 2 Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and encourage with great patience and teaching. 3 For the time will come when people will not tolerate sound teaching, but according to their own desires, they will gather teachers for themselves to satisfy their itching ears. 4 They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths. 5 But as for you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.