Verse 13
But others mocked and said, 'They are full of new wine.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Andre hånte og sa: Disse menneskene er fulle av ny vin.
NT, oversatt fra gresk
Men noen av dem spottet og sa: "De er full av søt vin."
Norsk King James
Andre spottet og sa: Disse menn er fulle av ny vin.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men noen lo og sa: "De har drukket seg fulle på søt vin."
KJV/Textus Receptus til norsk
Andre spottet og sa: De er fulle av ny vin.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men noen spottet dem og sa: «De er fulle av søt vin.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men noen spottet og sa: De har drukket søt vin.
o3-mini KJV Norsk
Noen spottet og sa: 'Disse mennene er fulle av ny vin.'
gpt4.5-preview
Andre spottet og sa: «De har drukket seg fulle på ny vin.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Andre spottet og sa: «De har drukket seg fulle på ny vin.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men noen gjorde narr og sa: «De har drukket søt vin.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men noen spottet dem og sa: "De har drukket seg fulle på søt vin."
Original Norsk Bibel 1866
Men Andre spottede og sagde: De ere fulde af sød Viin.
King James Version 1769 (Standard Version)
Others mocking said, These men are full of new wine.
KJV 1769 norsk
Men andre spottet og sa: Disse menneskene er fulle av ny vin.
KJV1611 - Moderne engelsk
Others mocking said, 'They are full of new wine.'
King James Version 1611 (Original)
Others mocking said, These men are full of new wine.
Norsk oversettelse av Webster
Men andre gjorde narr og sa: «De har drukket søt vin.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men andre hånte dem og sa: 'De har drukket seg fulle på søt vin.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men noen ertet dem og sa: De har drukket seg fulle på søt vin.
Norsk oversettelse av BBE
Men andre gjorde narr av dem og sa: De er fulle av søt vin.
Tyndale Bible (1526/1534)
Other mocked the sayinge: they are full of newe wyne.
Coverdale Bible (1535)
But other mocked them, and sayde: They are full of swete wyne.
Geneva Bible (1560)
And others mocked, and saide, They are full of newe wine.
Bishops' Bible (1568)
Other mocked, saying: These men are full of newe wyne.
Authorized King James Version (1611)
Others mocking said, These men are full of new wine.
Webster's Bible (1833)
Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and others mocking said, -- `They are full of sweet wine;'
American Standard Version (1901)
But others mocking said, They are filled with new wine.
Bible in Basic English (1941)
But others, making sport of them, said, They are full of new wine.
World English Bible (2000)
Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
NET Bible® (New English Translation)
But others jeered at the speakers, saying,“They are drunk on new wine!”
Referenced Verses
- 1 Cor 14:23 : 23 So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are out of your mind?
- Eph 5:18 : 18 And do not get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled with the Spirit.
- 1 Sam 1:14 : 14 Eli said to her, 'How long will you remain drunk? Put away your wine!'
- Job 32:19 : 19 Inside me, my heart is like wine that has no vent, ready to burst like new wineskins.
- Song 7:9 : 9 I said, 'I will climb the palm tree and take hold of its branches.' Let your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples.
- Isa 25:6 : 6 On this mountain, the LORD of hosts will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine—the best of meats and the finest of wines.
- Zech 9:15 : 15 The LORD of Hosts will defend them; they will devour and subdue with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be filled like a sacrificial bowl, like the corners of the altar.
- Zech 9:17 : 17 How beautiful and delightful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
- Zech 10:7 : 7 Ephraim will be like mighty warriors, and their hearts will rejoice as if from wine. Their children will see it and be happy; their hearts will exult in the LORD.
- Acts 2:15 : 15 'These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning!'