Verse 23
These have an appearance of wisdom in self-made religion, false humility, and severe treatment of the body, but they have no value against the indulgence of the flesh.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For disse ting har visselig et skinn av visdom i egenvilje og ydmykhet, og neglisjering av kroppen; men de gir ingen ære til metningen av kjødet.
NT, oversatt fra gresk
Disse har ord som tilsynelatende har visdom i selvvalgt fromhet, ydmykhet og strenge regler for kroppen; men de har ingen reell verdi for å mette kroppen.
Norsk King James
Disse tingene har visst en tilsynelatende visdom i tillit til tilbedelse, ydmykhet og forsakelse av kroppen; men de gir ingen ære til å tilfredsstille kjødet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Disse forskriftene ser ut til å ha visdom med sin selvkomponerte tilbedelse og ydmykhet og det at kroppen ikke skånes, men har ingen verdi for å tilfredsstille kjøttet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Slike forskrifter har nok skinn av visdom ved selvgjort religiøsitet og ydmykhet og mishandling av legemet, men har ingen verdi mot sanselighetens tilfredsstillelse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Disse har i sannhet en skinn av visdom i selvvalgt gudsdyrkelse og ydmykhet, og ved å holde kroppen nede, men ikke har noen verdi mot kroppens tilfredsstillelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Disse tingene har i sannhet en skinn av visdom i selvvalgt gudsdyrkelse, falsk ydmykhet og mishandling av kroppen, men de har ingen verdi mot tilfredsstillelse av kjødet.
o3-mini KJV Norsk
Disse ting kan ved sin fremtoning vise visdom gjennom frivillig underdanighet, tilbedelse og en avvisning av kroppens krav, men de gir ingen ære ved å tilfredsstille kjødet.
gpt4.5-preview
De har riktignok skinn av visdom med selvvalgt gudsdyrkelse og falsk ydmykhet og forsømmelse av legemet, men de har ingen verdi og tjener bare til tilfredsstillelse av kjødet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De har riktignok skinn av visdom med selvvalgt gudsdyrkelse og falsk ydmykhet og forsømmelse av legemet, men de har ingen verdi og tjener bare til tilfredsstillelse av kjødet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette har visst et navn for visdom ved selvpålagt religiøsitet og ydmykhet og hard behandling av kroppen, men har ingen verdi mot kjøttets tilfredshet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Slike ting har i sannhet et skinn av visdom i selvvalgt gudsdyrkelse og ydmykhet og streng behandling av kroppen, men har ingen verdi mot kjødets tilfredsstillelse.
Original Norsk Bibel 1866
hvilke (Anordninger) vel have Skin af Viisdom i selvgjort Dyrkelse og Ydmyghed og ved det, at Legemet ikke spares og ikke (holdes) i Ære til Kjødets Mættelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.
KJV 1769 norsk
Disse tingene har virkelig et skinn av visdom i selvvalgt dyrking, ydmykhet og mishandling av kroppen, men de har ingen verdi når det gjelder å tilfredsstille kroppens lyster.
KJV1611 - Moderne engelsk
These things indeed have an appearance of wisdom in self-imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh.
King James Version 1611 (Original)
Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.
Norsk oversettelse av Webster
Disse tingene har nok et skinn av visdom med sin selvpålagte dyrkelse, ydmykhet og strenghet mot kroppen, men er av ingen verdi til å dempe kjøttets lyster.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
som virkelig har et skinn av visdom i viljedyrkelse, i ydmykhet og misaktelse av kroppen - ikke med noen ære, men til tilfredsstillelse av kjødet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Disse tingene har nemlig en ytre visdom i selvbestemt dyrkelse, ydmykhet, og strenghet mot kroppen; men er uten verdi mot tilfredsstillelse av kjødet.
Norsk oversettelse av BBE
Slike ting har et skinn av visdom i selvpålagt gudsdyrkelse og ydmykelse av seg selv, og hard behandling av kroppen, uten verdi, de tjener bare til tilfredsstillelse av kjødet.
Tyndale Bible (1526/1534)
which thinges have the similitude of wisdome in chosen holynes and humblenes and in that they spare not the body and do the flesshe no worshype vnto his nede.
Coverdale Bible (1535)
which thinges haue a shyne of wyssdome thorow chosen spiritualtie and humblenes, and in that they spare not the body, and do the flesh no worshipe vnto his nede.
Geneva Bible (1560)
Which thinges haue in deede a shewe of wisdome, in voluntarie religion and humblenesse of minde, and in not sparing the body, which are thinges of no valewe, sith they perteine to the filling of the flesh.
Bishops' Bible (1568)
Which thynges haue a shewe of wisdome, in superstition & humblenesse of mynde, and in hurtyng of the body, not in any honour to the satisfiyng of ye flesh.
Authorized King James Version (1611)
Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.
Webster's Bible (1833)
Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but aren't of any value against the indulgence of the flesh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
which are, indeed, having a matter of wisdom in will-worship, and humble-mindedness, and neglecting of body -- not in any honour, unto a satisfying of the flesh.
American Standard Version (1901)
Which things have indeed a show of wisdom in will-worship, and humility, and severity to the body; [but are] not of any value against the indulgence of the flesh.
Bible in Basic English (1941)
These things seem to have a sort of wisdom in self-ordered worship and making little of oneself, and being cruel to the body, not honouring it by giving it its natural use.
World English Bible (2000)
Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but aren't of any value against the indulgence of the flesh.
NET Bible® (New English Translation)
Even though they have the appearance of wisdom with their self-imposed worship and humility achieved by an unsparing treatment of the body– a wisdom with no true value– they in reality result in fleshly indulgence.
Referenced Verses
- Col 2:18 : 18 Let no one disqualify you by delighting in false humility and the worship of angels, dwelling on things he has not seen, being puffed up without reason by his fleshly mind.
- 1 Tim 4:8 : 8 For bodily training is of some value, but godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come.
- 1 Tim 4:3 : 3 They will forbid marriage and require abstinence from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
- Col 2:22 : 22 which all perish as they are used—based on human commands and teachings.
- Gen 3:5-6 : 5 'For God knows that on the day you eat of it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.' 6 So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and the tree was desirable to make one wise, she took of its fruit and ate. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate.
- Matt 23:27-28 : 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and all impurity. 28 So too, on the outside you appear righteous to people, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ. 14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be according to their deeds.
- Eph 5:29 : 29 For no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church,
- Col 2:8 : 8 See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, based on human tradition and the elemental principles of the world rather than on Christ.