Verse 11
When Daniel learned that the document had been signed, he went to his house. He had windows in his upstairs room that opened toward Jerusalem, and three times a day he got down on his knees to pray, giving thanks to his God, just as he had always done.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Daniel fikk vite at forbudet var skrevet, gikk han hjem. I sin øvre sal, med vinduene åpne mot Jerusalem, falt han på kne tre ganger om dagen, ba og lovpriste sin Gud, slik han alltid hadde gjort.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da stevnet disse mennene sammen, og fant Daniel be for og be om nåde fra sin Gud.
Norsk King James
Da samlet disse mennene seg og fant at Daniel ba om hjelp foran sin Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Daniel fikk vite at forordningen var skrevet ned, gikk han opp til sitt hus, hvor han hadde åpne vinduer mot Jerusalem. Tre ganger om dagen knelte han, ba og takket sin Gud, slik han pleide å gjøre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Daniel fikk vite at dekretet var skrevet, gikk han inn i huset sitt, hvor han hadde åpne vinduer mot Jerusalem, bøyde seg tre ganger om dagen, ba og takket sin Gud, slik han alltid hadde gjort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da kom disse mennene sammen og fant Daniel mens han bad og ba sin Gud om hjelp.
o3-mini KJV Norsk
Deretter samlet disse mennene seg og fant Daniel i bønn, idet han på nytt fremstilte sin anmodning til sin Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da kom disse mennene sammen og fant Daniel mens han bad og ba sin Gud om hjelp.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da kom disse mennene sammen og fant Daniel i ferd med å be og anrope sin Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Daniel visste at dokumentet var undertegnet, gikk han opp i huset sitt. Og hans vinduer var åpne i hans øverste rom mot Jerusalem, han bøyde knærne sine tre ganger om dagen, ba og priste sin Gud, slik han tidligere hadde gjort.
Original Norsk Bibel 1866
Og der Daniel fik at vide, at det var skriftlig forfattet, gik han op i sit Huus, — men han havde aabne Vinduer paa sin Sal imod Jerusalem — og han knælede tre Gange hver Dag paa sine Knæ og bad og bekjendte for Gud, aldeles som han gjorde tilforn.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then these men assembled, and found niel praying and making supplication before his God.
KJV 1769 norsk
Da samlet disse menn seg og fant Daniel i bønn og i bønnfalling til sin Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
King James Version 1611 (Original)
Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
Norsk oversettelse av Webster
Da samlet disse mennene seg og fant Daniel be og be for sin Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da kom mennene sammen og fant Daniel bedende og bedende om nåde hos sin Gud;
Norsk oversettelse av ASV1901
Da samlet disse mennene seg og fant Daniel mens han ba og bad Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Da Daniel hørte at dokumentet var signert, gikk han inn i sitt hus; han hadde vinduer i rommet sitt som vendte mot Jerusalem; og tre ganger om dagen bøyde han seg i bønn og lovprisning for sin Gud, slik han alltid hadde gjort.
Coverdale Bible (1535)
Then these men made searche, and founde Daniel makynge his peticion, and prayenge vnto his God.
Geneva Bible (1560)
Then these men assembled, and founde Daniel praying, and making supplication vnto his God.
Bishops' Bible (1568)
Then these men assembled and found Daniel making his petition, and praying vnto his God.
Authorized King James Version (1611)
¶ Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
Webster's Bible (1833)
Then these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then these men have assembled, and found Daniel praying and entreating grace before his God;
American Standard Version (1901)
Then these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
Bible in Basic English (1941)
And Daniel, on hearing that the writing had been signed, went into his house; (now he had windows in his room on the roof opening in the direction of Jerusalem;) and three times a day he went down on his knees in prayer and praise before his God, as he had done before.
World English Bible (2000)
Then these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
NET Bible® (New English Translation)
Then those officials who had gone to the king came by collusion and found Daniel praying and asking for help before his God.
Referenced Verses
- Ps 37:32-33 : 32 The wicked person lies in wait for the righteous and seeks to kill him. 33 The LORD will not leave him in the hands of the wicked or condemn him when he is judged.
- Dan 6:6 : 6 Then these men said, 'We will not find any ground for complaint against this Daniel unless it is connected with the law of his God.'
- Ps 10:9 : 9 He lies in wait secretly, like a lion in his den; he lies in wait to catch the afflicted; he catches the afflicted by drawing them into his net.