Verse 19
Then the king returned to his palace and spent the night fasting. No diversions were brought to him, and he could not sleep.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen gikk tilbake til palasset og forbant natten med faste; ingen underholdning ble brakt til ham, og han fikk ikke sove.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Tidlig neste morgen, stod kongen opp i morgenlyset og skyndte seg til løvehulen.
Norsk King James
Tidlig om morgenen skyndte kongen seg til løvehulen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen gikk deretter tilbake til sitt palass og fastet hele natten, uten underholdning, og han fikk ikke sove.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deretter gikk kongen til sitt palass og tilbrakte natten uten å spise noe; han avsto også fra underholdning, og fikk ingen søvn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Neste morgen sto kongen opp meget tidlig og skyndte seg til løvehulen.
o3-mini KJV Norsk
Kongen stod opp svært tidlig om morgenen og skyndte seg til løvehulen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Neste morgen sto kongen opp meget tidlig og skyndte seg til løvehulen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tidlig om morgenen, ved daggry, sto kongen opp og skyndte seg til løvehulen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deretter gikk kongen til sitt palass og tilbrakte natten i faste; ingen underholdning ble brakt til ham, og han kunne ikke sove.
Original Norsk Bibel 1866
Da gik Kongen bort til sit Palads, og aad Intet den Nat, og lod intet Spil bære for sig, og hans Søvn veg fra ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
KJV 1769 norsk
Da sto kongen tidlig opp om morgenen, og skyndte seg til løvehulen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.
King James Version 1611 (Original)
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
Norsk oversettelse av Webster
Så stod kongen opp tidlig neste morgen og skyndte seg til løvehulen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Tidlig om morgenen, ved daggryet, sto kongen opp i hast og gikk til løvehulen;
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sto kongen opp tidlig om morgenen og skyndte seg til løvehulen.
Norsk oversettelse av BBE
Kongen gikk deretter til sitt palass, og han fastet den natten; ingen underholdning ble brakt til ham, og han fikk ingen søvn.
Coverdale Bible (1535)
But be tymes in the mornynge at the breake off the daye, the kynge arose, and wente in all haist vnto the denne off the Lyons.
Geneva Bible (1560)
Then the King arose early in the morning, & went in all haste vnto the denne of lyons.
Bishops' Bible (1568)
But betimes in the morning at the breake of the day, the king arose, & went in all haste vnto the denne of the lions.
Authorized King James Version (1611)
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
Webster's Bible (1833)
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then doth the king rise in the early morning, at the light, and in haste to the den of lions he hath gone;
American Standard Version (1901)
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
Bible in Basic English (1941)
Then the king went to his great house, and took no food that night, and no ... were placed before him, and his sleep went from him.
World English Bible (2000)
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.
NET Bible® (New English Translation)
God Rescues Daniel from the Lions In the morning, at the earliest sign of daylight, the king got up and rushed to the lions’ den.
Referenced Verses
- Matt 28:1 : 1 After the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
- Mark 16:2 : 2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they came to the tomb.
- 2 Cor 2:13 : 13 I had no peace in my spirit because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
- 1 Thess 3:5 : 5 For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know about your faith, lest somehow the tempter had tempted you and our labor might have been in vain.