Verse 18
A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and the rings of his nobles, so that nothing could be changed in regard to Daniel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En stein ble hentet og lagt over åpningen til hulen. Kongen forseglet den med sitt eget segl og med sine stormenns segl for å sikre at det ikke kunne endres i Daniels sak.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Deretter dro kongen til sitt palass og tilbrakte natten fastende; ingen musikk ble brakt for ham, og hans søvn forlot ham.
Norsk King James
Så gikk kongen til palasset sitt og fastet gjennom natten; de brakte ikke inn musikk foran ham, og søvnen forlot ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En stein ble lagt over åpningen av hulen, og kongen beseglet den med sin ring og de store herrers segl, for at Daniels situasjon ikke skulle endres.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En stein ble brakt og lagt over åpningen til hulen, og kongen forseglet den med sitt segl og med sine stormenns segl, slik at intet skulle forandres med hensyn til Daniel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter gikk kongen til sitt palass og tilbrakte natten fastende; det ble ikke brakt noen musikk foran ham, og søvnen vek fra ham.
o3-mini KJV Norsk
Deretter dro kongen til sitt palass og tilbrakte natten i faste, og det ble ikke fremført noe musikk for ham, slik at han ikke fikk sove.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deretter gikk kongen til sitt palass og tilbrakte natten fastende; det ble ikke brakt noen musikk foran ham, og søvnen vek fra ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen gikk deretter til sitt palass, fastet hele natten, og ingen underholdning ble brakt til ham. Søvnen forlot ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så ble en stein brakt og lagt over åpningen av hulen, og kongen forseglet den med sitt segl og med seglet til sine stormenn, slik at intet kunne endres angående Daniel.
Original Norsk Bibel 1866
Og der blev fremført en Steen, og lagt over Munden af Kulen, og Kongen beseglede den med sin Ring og med sine Vældiges Ringe, at (hans) Villie imod Daniel skulde ikke forandres.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
KJV 1769 norsk
Så gikk kongen til sitt palass og tilbrakte natten fastende, uten å bringe inn musikkinstrumenter, og hans søvn forlot ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the king went to his palace, and spent the night fasting; neither were instruments of music brought before him: and his sleep went from him.
King James Version 1611 (Original)
Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
Norsk oversettelse av Webster
Så dro kongen til sitt palass og tilbrakte natten fastende; heller ikke brakte de noen musikkinstrumenter foran ham, og søvnen flyktet fra ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen gikk så til sitt palass og tilbrakte natten fastende, og underholdningen ble ikke brakt til ham, og søvnen flyktet fra ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så gikk kongen tilbake til palasset sitt og tilbrakte natten med faste; ingen musikk ble brakt for ham, og søvnen rømte fra ham.
Norsk oversettelse av BBE
Så tok de en stein og la den over åpningen til hulen, og kongen forseglet den med sin ring og med sine stormenns segl, slik at avgjørelsen om Daniel ikke kunne endres.
Coverdale Bible (1535)
So the kynge wente in to his palace, and kepte him sober all night, so that there was no table spred before him, nether coude he take eny slepe.
Geneva Bible (1560)
Then the King went vnto his palace, and remained fasting, neither were the instruments of musike brought before him, and his sleepe went from him.
Bishops' Bible (1568)
So the king went into his palace, and remayned fasting, neither was there any instrumentes of musicke brought in before him, & his sleepe went from him.
Authorized King James Version (1611)
¶ Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
Webster's Bible (1833)
Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then hath the king gone to his palace, and he hath passed the night fasting, and dahavan have not been brought up before him, and his sleep hath fled `from' off him.
American Standard Version (1901)
Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.
Bible in Basic English (1941)
Then they got a stone and put it over the mouth of the hole, and it was stamped with the king's stamp and with the stamp of the lords, so that the decision about Daniel might not be changed.
World English Bible (2000)
Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.
NET Bible® (New English Translation)
Then the king departed to his palace. But he spent the night without eating, and no diversions were brought to him. He was unable to sleep.
Referenced Verses
- Esth 6:1 : 1 That night, the king couldn’t sleep, so he commanded that the book of records, the chronicles, be brought in and read before him.
- Dan 2:1 : 1 In the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar had dreams that deeply troubled his spirit, and his sleep left him.
- 2 Sam 12:16-17 : 16 David pleaded with God for the child. He fasted and spent the nights lying on the ground in sackcloth. 17 The elders of his household stood beside him to help him up from the ground, but he refused, and he would not eat any food with them.
- Ps 77:4 : 4 I remember God and moan; I meditate, and my spirit faints. Selah.
- Ps 137:2 : 2 Upon the willows in its midst, we hung our harps.
- Eccl 2:8 : 8 I amassed silver and gold for myself, the treasure of kings and provinces. I gathered male and female singers for myself, and the delights of men—many concubines.
- Isa 24:8-9 : 8 The joy of tambourines ceases, the noise of revelers stops, and the joyful sound of the harp is silenced. 9 They no longer drink wine with song; strong drink is bitter to those who drink it.
- 2 Sam 19:24 : 24 The king said to Shimei, 'You shall not die.' And the king gave him his oath.
- 1 Kgs 21:27 : 27 When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth, and fasted. He lay in sackcloth and went about meekly.
- Job 21:12 : 12 They sing to the tambourine and lyre and rejoice to the sound of the flute.
- Amos 6:4-6 : 4 You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs from the flock and fattened calves from the stall. 5 You strum away on your harps like David and fashion instruments for music. 6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
- Jonah 3:3-9 : 3 So Jonah got up and went to Nineveh, following the LORD's command. Now Nineveh was an exceedingly great city, taking three days to go through it. 4 Jonah began to go into the city, walking a journey of one day, and he proclaimed, saying, “In forty days Nineveh will be overturned!” 5 The people of Nineveh believed God. They proclaimed a fast and dressed in sackcloth, from the greatest of them to the least. 6 When the word reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robe, covered himself in sackcloth, and sat in ashes. 7 Then he made a proclamation in Nineveh, by decree of the king and his nobles: “Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything. Let them not graze or drink water. 8 But let both man and beast be covered with sackcloth, and let them call out to God with fervor. Let each turn from his evil ways and from the violence in their hands. 9 Who knows? God may turn and relent and withdraw His fierce anger, so that we will not perish.”
- Rev 18:22 : 22 The sound of harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again. No craftsman of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.