Verse 24
His power will be great—but not by his own strength. He will cause astounding devastation, succeed in whatever he does, and destroy mighty men and the holy people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han skal bli svært mektig, men ikke med egen kraft. Han skal utføre forferdelig ødeleggelse og lykkes i alt han gjør. Han skal ødelegge de mektige og de hellige folk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans makt skal være mektig, men ikke med egen kraft. Han skal utføre ødeleggelser forunderlig, ha fremgang, gjøre som han vil, og ødelegge mektige menn og det hellige folk.
Norsk King James
Og hans makt skal være mektig, men ikke med hans egen makt; og han skal forårsake stor ødeleggelse, og skal prosperere og praktisere, og skal ødelegge de mektige og det hellige folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hans makt skal bli stor, men ikke ved egen styrke. Han skal forårsage utrolig ødeleggelse og lyktes i alt han gjør, og han skal knuse de mektige og de helliges folk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hans makt skal bli stor, men ikke ved egen kraft; han skal gjøre utenkelige ting og ha fremgang. Han skal ødelegge mektige mennesker og det hellige folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans makt skal være stor, men ikke ved hans egen kraft. Han skal ødelegge underfulle ting og ha fremgang og lykke. Han skal ødelegge de mektige og de helliges folk.
o3-mini KJV Norsk
Hans makt skal være stor, men ikke på grunn av egen styrke; han skal begå underfulle ødeleggelser, lyktes, og ødelegge de mektige og de hellige.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hans makt skal være stor, men ikke ved hans egen kraft. Han skal ødelegge underfulle ting og ha fremgang og lykke. Han skal ødelegge de mektige og de helliges folk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans makt skal bli stor, men ikke av egen styrke. Han skal forårsake fryktelige ødeleggelser og lykkes i alt han gjør. Han skal ødelegge mektige menn og det helliges folk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hans makt skal bli stor, men ikke ved egen kraft. Han vil forårsake fantastisk ødeleggelse og lykkes i det han gjør. Han vil ødelegge de mektige og de helliges folk.
Original Norsk Bibel 1866
Og hans Kraft skal være stærk, dog ikke ved hans (egen) Kraft, han skal underligen fordærve og have Lykke og udrette det, og han skal fordærve de Stærke og de Helliges Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.
KJV 1769 norsk
Hans makt skal være mektig, men ikke ved egen styrke, og han skal ødelegge forbausende, ha suksess og gjøre det han vil, og han skal ødelegge de mektige og det hellige folket.
KJV1611 - Moderne engelsk
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wondrously, and shall prosper, and thrive, and shall destroy the mighty and the holy people.
King James Version 1611 (Original)
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.
Norsk oversettelse av Webster
Hans makt skal bli stor, men ikke av egen kraft; han skal ødelegge mirakuløst, lykkes og gjøre som han vil, og han skal ødelegge mektige og hellige folk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hans makt vil bli stor, men ikke ved egen kraft. Han vil ødelegge fryktelige ting, og ha framgang og foreta seg store ting. Han vil ødelegge mektige og de helliges folk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans makt skal være stor, men ikke ved egen kraft; han skal ødelegge forunderlig og ha fremgang og gjøre etter sitt behag; han skal ødelegge de mektige og de hellige.
Norsk oversettelse av BBE
Hans makt vil være stor, og han vil utføre underlige ting. Alt vil gå godt for ham, og han vil gjøre som han vil; og han vil bringe ødeleggelse over de sterke.
Coverdale Bible (1535)
He shalbe mightie and stronge, but not in his owne strength. He shall destroye aboue measure, and all that he goeth aboute, shall prospere: he shall slaye the stronge and holy people.
Geneva Bible (1560)
And his power shalbe mightie, but not in his strength: and hee shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mightie, and the holy people.
Bishops' Bible (1568)
His power shalbe mightie, but not in his strength, & he shall destroy wonderfully, he shall prosper & practise, and destroy the mightie and the holy people.
Authorized King James Version (1611)
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.
Webster's Bible (1833)
His power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure]; and he shall destroy the mighty ones and the holy people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and his power hath been mighty, and not by his own power; and wonderful things he destroyeth, and he hath prospered, and wrought, and destroyed mighty ones, and the people of the Holy Ones.
American Standard Version (1901)
And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure] ; and he shall destroy the mighty ones and the holy people.
Bible in Basic English (1941)
And his power will be great, and he will be purposing strange things. And all will go well for him and he will do his pleasure; and he will send destruction on the strong ones.
World English Bible (2000)
His power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure]; and he shall destroy the mighty ones and the holy people.
NET Bible® (New English Translation)
His power will be great, but it will not be by his strength alone. He will cause terrible destruction. He will be successful in what he undertakes. He will destroy powerful people and the people of the holy ones.
Referenced Verses
- Dan 8:12 : 12 Because of rebellion, the army was given over to the horn along with the daily sacrifice. It cast truth to the ground and succeeded in whatever it did.
- Dan 7:25 : 25 He will speak words against the Most High, oppress the holy ones of the Most High, and plan to change times and laws. The holy ones will be handed over to him for a time, times, and half a time.
- Rev 13:3-9 : 3 One of the beast's heads appeared to have been fatally wounded, but its mortal wound was healed. The whole earth marveled and followed the beast. 4 They worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who can wage war against it?" 5 The beast was given a mouth to speak arrogant words and blasphemies, and it was given authority to act for forty-two months. 6 It opened its mouth to blaspheme against God, to slander His name, His dwelling, and those who dwell in heaven. 7 It was also given power to wage war against the saints and to conquer them. It was given authority over every tribe, people, language, and nation. 8 All those who live on the earth will worship it, everyone whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the foundation of the world. 9 If anyone has ears to hear, let them listen. 10 If anyone is to go into captivity, into captivity they will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword they will be killed. This calls for the endurance and faith of the saints.
- Rev 17:17 : 17 For God has put it into their hearts to carry out His purpose by agreeing to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled.
- Rev 19:2 : 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her.
- Rev 16:6 : 6 For they shed the blood of your holy people and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.
- Rev 17:6 : 6 I saw the woman drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I was utterly amazed.
- Rev 17:12-13 : 12 The ten horns you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings for one hour along with the beast. 13 These kings have one purpose, and they will give their power and authority to the beast.
- Dan 8:10 : 10 It grew until it reached the host of heaven, and it cast some of the stars and the host down to the earth and trampled on them.
- Dan 11:31-36 : 31 Forces from him will rise up and desecrate the sanctuary fortress. They will abolish the daily sacrifice and set up the abomination of desolation. 32 Those who act wickedly against the covenant will be corrupted by flattery, but the people who know their God will stand firm and take action. 33 Those who are wise among the people will instruct many, yet they will fall by the sword, flame, captivity, and plunder for some time. 34 When they stumble, they will receive some help, but many who join them will do so with hypocrisy. 35 Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified, and made white until the time of the end, for it is still to come at the appointed time. 36 The king will do as he pleases; he will exalt and magnify himself above every god and will speak astonishing words against the God of gods. He will prosper until the indignation is completed, for what has been decreed will be accomplished.
- Dan 12:7 : 7 The man clothed in linen, who was above the waters of the river, raised both his right hand and his left hand toward heaven. He swore by him who lives forever, saying, "It will be for a time, times, and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed."