Verse 11
If there is a man among you who becomes unclean due to a nocturnal emission, he must go outside the camp and not reenter it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis det er en mann blant dere som blir uren om natten på grunn av en naturlig utslipp, skal han gå ut av leiren; han skal ikke komme inn i leiren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men når det blir kveld, skal han vaske seg med vann, og når solen går ned, skal han komme inn i leiren igjen.
Norsk King James
Men når kvelden kommer, skal han vaske seg med vann; og når solen har gått ned, skal han komme inn i leiren igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Om kvelden skal han vaske seg i vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis det finnes en mann blant dere som ikke er ren på grunn av en nattehending, skal han gå utenfor leiren; han skal ikke komme inn i leiren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men når kvelden kommer, skal han vaske seg med vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren igjen.
o3-mini KJV Norsk
Men når kvelden kommer, skal han vaske seg med vann, og når solen har gått ned, skal han vende tilbake til leiren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men når kvelden kommer, skal han vaske seg med vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren igjen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis det er en mann blant dere som blir uren ved en nattlig hendelse, skal han gå utenfor leiren; han får ikke komme inn igjen i leiren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis det er en mann blant dere som ikke er ren på grunn av en nattlig utskeielse, skal han gå utenfor leiren og skal ikke komme inn i leiren.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee, henimod Aften skal han bade sig i Vand; og naar Solen gaaer ned, skal han komme ind i Leiren.
King James Version 1769 (Standard Version)
But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
KJV 1769 norsk
Men når kvelden kommer, skal han vaske seg med vann, og når solen har gått ned, skal han komme inn i leiren igjen.
KJV1611 - Moderne engelsk
But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water; and when the sun is down, he shall come back into the camp.
King James Version 1611 (Original)
But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
Norsk oversettelse av Webster
men om kvelden skal han vaske seg i vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når kvelden kommer, skal han vaske seg med vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men om kvelden, når solen går ned, skal han vaske seg med vann, og når solen er ned, skal han komme inn i leiren.
Norsk oversettelse av BBE
Men når kvelden nærmer seg, skal han ta et bad; og etter solnedgang kan han vende tilbake til teltet.
Tyndale Bible (1526/1534)
vntyll he haue wasshed him selfe with water before the euen: ad then whe the sonne is doune, let him come in to the host agayne.
Coverdale Bible (1535)
vntyll he haue bathed himselfe with water before euen: and whan the Sonne is gone downe, he shall come in to the hoost agayne.
Geneva Bible (1560)
But at euen he shall wash him selfe with water, and when the sunne is downe, he shall enter into the hoste.
Bishops' Bible (1568)
But at euen let hym washe hym selfe with water: and then when the sunne is downe, let hym come into the hoast agayne.
Authorized King James Version (1611)
But it shall be, when evening cometh on, he shall wash [himself] with water: and when the sun is down, he shall come into the camp [again].
Webster's Bible (1833)
but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and it hath been, at the turning of the evening, he doth bathe with water, and at the going in of the sun he doth come in unto the midst of the camp.
American Standard Version (1901)
but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
Bible in Basic English (1941)
But when evening comes near, let him take a bath: and after sundown he may come back to the tents.
World English Bible (2000)
but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
NET Bible® (New English Translation)
When evening arrives he must wash himself with water and then at sunset he may reenter the camp.
Referenced Verses
- Lev 14:9 : 9 On the seventh day, they must shave off all their hair—their head, their beard, their eyebrows, and all their hair. They must wash their clothes and bathe their body in water, and then they will be clean.
- Lev 15:5 : 5 Anyone who touches his bed must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening.
- Luke 11:38-39 : 38 But the Pharisee was astonished to see that Jesus did not wash before the meal. 39 Then the Lord said to him, 'Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
- Eph 5:26-27 : 26 to make her holy, cleansing her by the washing of water through the word, 27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
- Heb 10:22 : 22 let us draw near with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water.
- 1 Pet 3:21 : 21 This water symbolizes baptism, which now saves you—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you through the resurrection of Jesus Christ.
- Rev 1:5 : 5 And from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has freed us from our sins by His blood,
- Heb 9:9-9 : 9 This is a symbol for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered cannot perfect the worshiper in conscience. 10 They are only regulations concerning food and drink and various ceremonial washings, external ordinances imposed until the time of reformation.
- Lev 11:25 : 25 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening.
- Lev 15:11 : 11 Anyone touched by the man with the discharge who has not washed his hands must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening.
- Lev 15:13 : 13 When the man with the discharge becomes clean, he must count seven days for his purification, wash his clothes, bathe himself in fresh water, and he will be clean.
- Lev 15:17-23 : 17 Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will remain unclean until evening. 18 If a man lies with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will remain unclean until evening. 19 When a woman has her menstrual period, her flow of blood will make her unclean for seven days. Anyone who touches her will be unclean until evening. 20 Anything she lies on during her menstruation will be unclean, and anything she sits on will be unclean. 21 Anyone who touches her bed must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 22 Anyone who touches any object she has sat on must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 23 If someone touches her bed or anything she has sat on, they will be unclean until evening.
- Lev 22:6 : 6 the person who touches any of these will be unclean until evening and must not eat any of the holy things unless he has bathed in water.
- Ps 51:2 : 2 When Nathan the prophet came to him after David had gone to Bathsheba.
- Ps 51:7 : 7 Surely I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
- Ezek 36:25 : 25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
- Matt 3:11 : 11 I baptize you with water for repentance, but the one who is coming after me is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.