Verse 27
but I feared the provocation of the enemy, lest their adversaries misunderstand and say, 'Our own hand has triumphed; it was not the LORD who did all this.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg ville ellers sagt: 'Jeg vil feie dem bort, utslette minnet om dem blant menneskene,' dersom jeg ikke var redd for fiendens hån, for ellers kunne deres motstandere misforstå og si: 'Vår hånd har seiret, ikke Herren.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis jeg ikke fryktet fiendens vrede, at deres motstandere skulle fordreie det, og si: Vår hånd har seiret, og Herren har ikke gjort alt dette.
Norsk King James
Var det ikke fordi jeg fryktet fiendens vrede, lest deres motstandere skulle oppføre seg merkelig, og lest de skulle si, Vår hånd er høy, og HERREN har ikke gjort alt dette.
Modernisert Norsk Bibel 1866
hvis jeg ikke fryktet fiendens hån, at deres fiender kunne misforstå, at de kunne si: Vår hånd har seiret, ikke Herren har gjort alt dette.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men jeg fryktet fiendens hån, at deres motstandere skulle misforstå, si: 'Vår hånd har seiret, det var ikke Herren som gjorde dette.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis det ikke var for at jeg fryktet fiendens vrede, for at deres motstandere ikke skulle handle annerledes og si: Vår hånd er høy, og Herren har ikke gjort alt dette.
o3-mini KJV Norsk
Om jeg ikke hadde fryktet fiendens vrede, i tilfelle deres motstandere opptrer uvanlig og sier: 'Vår hånd er mektig, og HERREN har ikke gjort dette.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis det ikke var for at jeg fryktet fiendens vrede, for at deres motstandere ikke skulle handle annerledes og si: Vår hånd er høy, og Herren har ikke gjort alt dette.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
hvis det ikke var for at fienden ville misforstå, at deres motstandere skulle si: 'Vår hånd har seiret! Herren har ikke gjort alt dette,'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
dersom jeg ikke fryktet fiendens hån; at mine motstandere ville forvrenge det, og si: 'Vår egen hånd har vært høy, og det er ikke Herren som har gjort alt dette.'
Original Norsk Bibel 1866
dersom jeg ikke befrygtede Fjendens Fortørnelse; at deres Fjender ikke skulde holde sig fremmede (derover), at de ikke skulde sige: Vor Magt er høi, og Herren haver ikke gjort alt dette.
King James Version 1769 (Standard Version)
Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.
KJV 1769 norsk
Hvis jeg ikke hadde fryktet fiendens hån, skulle ikke deres motstandere si: Vår hånd har vært høy, og Herren har ikke gjort alt dette.
KJV1611 - Moderne engelsk
Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should misbehave themselves, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD has not done all this.
King James Version 1611 (Original)
Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.
Norsk oversettelse av Webster
hvis ikke jeg fryktet fiendens provokasjon, for at deres motstandere ikke skal dømme feil, for at de ikke skal si: Vår hånd er opphøyet, Yahweh har ikke gjort alt dette.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis det ikke var for fiendens hat, frykter jeg at deres motstandere skal tolke det feil - for at de skal si: Vår hånd er høy, og Jehova har ikke gjort alt dette.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis jeg ikke fryktet fiendenes provokasjon, så deres motstandere ikke bedømmer feil, og sier: Vår hånd er opphøyet, og Herren har ikke gjort alt dette.
Norsk oversettelse av BBE
Men av frykt for at deres hatere, hovmodige i stolthet, skulle si: Vår hånd er sterk, Herren har ikke gjort alt dette.
Tyndale Bible (1526/1534)
Were it not that I feared the raylynge off their enemyes, lest theire aduersaries wolde be prowde and saye: oure hye hande hath done al these workes and not the Lorde.
Coverdale Bible (1535)
Yf the wrath of the enemies were not gathered, lest their enemies shulde be proude, & might saie: Oure hande is hye, and: The LORDE hath not done all this.
Geneva Bible (1560)
Saue that I feared the furie of the enemie, least their aduersaries should waxe proude, and least they should say, Our hie hande and not the Lorde hath done all this:
Bishops' Bible (1568)
Were it not that I feared the wrath of the enemie, lest their aduersaries should vtterly withdrawe the selues, and lest they shoulde say: our hye hande hath done all this, and not the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, [and] lest they should say, Our hand [is] high, and the LORD hath not done all this.
Webster's Bible (1833)
Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge wrongly, Lest they should say, Our hand is exalted, Yahweh has not done all this.
Young's Literal Translation (1862/1898)
If not -- the anger of an enemy I fear, Lest their adversaries know -- Lest they say, Our hand is high, And Jehovah hath not wrought all this.
American Standard Version (1901)
Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge amiss, Lest they should say, Our hand is exalted, And Jehovah hath not done all this.
Bible in Basic English (1941)
But for the fear that their haters, uplifted in their pride, might say, Our hand is strong, the Lord has not done all this.
World English Bible (2000)
were it not that I feared the provocation of the enemy, lest their adversaries should judge wrongly, lest they should say, 'Our hand is exalted, Yahweh has not done all this.'"
NET Bible® (New English Translation)
But I fear the reaction of their enemies, for their adversaries would misunderstand and say,“Our power is great, and the LORD has not done all this!”’
Referenced Verses
- Ps 140:8 : 8 O LORD, my Master, the strength of my salvation, you have shielded my head on the day of battle.
- Isa 10:8-9 : 8 For he says, 'Are not all my princes kings? 9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? And is not Samaria like Damascus? 10 Just as my hand seized the kingdoms of idols, whose carved images exceeded those of Jerusalem and Samaria, 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images? 12 When the Lord has finished all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will punish the pride of the king of Assyria's heart and the glory of his haughty eyes. 13 For he says, 'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, plundered their treasures, and brought down their mighty ones like a bull.' 14 My hand seized the wealth of nations like one finds a nest. As one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; no wing fluttered, no beak opened to chirp. 15 Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood.
- Isa 37:10 : 10 "This is what you are to say to King Hezekiah of Judah: Do not let your God, whom you trust, deceive you by promising that Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.
- Isa 37:12-23 : 12 Did the gods of the nations that my predecessors destroyed—Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar—deliver them? 13 Where now is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena and Ivvah? 14 Hezekiah received the letters from the messengers, read them, and went up to the house of the LORD. There he spread them out before the LORD. 15 And Hezekiah prayed to the LORD, saying: 16 "O LORD of Hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth. 17 Incline Your ear, LORD, and hear! Open Your eyes, LORD, and see! Listen to all the words of Sennacherib, who has sent them to mock the living God. 18 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands. 19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but the work of human hands—wood and stone. So they have destroyed them. 20 Now, LORD our God, deliver us from his hand so that all the kingdoms of the earth may know that You, LORD, alone are God. 21 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah, saying, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria, 22 this is the word the LORD has spoken against him: 'The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem shakes her head as you flee. 23 Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
- Isa 37:28-29 : 28 But I know your sitting down, your going out and coming in, and your raging against Me. 29 Because of your raging against Me and your arrogance that has reached My ears, I will put My hook in your nose and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way you came.
- Isa 37:35 : 35 I will defend this city and save it for My own sake and for the sake of My servant David.
- Isa 47:7 : 7 You said, 'I will be a mistress forever,' but you did not take these things to heart or remember their outcome.
- Jer 19:4 : 4 For they have abandoned Me and made this place foreign. They have burned incense here to other gods—gods that neither they, their ancestors, nor the kings of Judah have known. And they have filled this place with the blood of the innocent.
- Lam 1:9 : 9 Her uncleanness clings to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was no one to comfort her. "Look, LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
- Ezek 20:13-14 : 13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my statutes and rejected my ordinances—though by them a person will live if they do them—and they greatly profaned my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them in the wilderness to destroy them. 14 But I acted for the sake of my name, to keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
- Ezek 20:20-22 : 20 Sanctify my Sabbaths, and they will be a sign between me and you so that you may know that I am the LORD your God.' 21 But the children rebelled against me. They did not walk in my statutes, and they did not keep my ordinances to obey them, though by them a person will live. They profaned my Sabbaths, so I said I would pour out my wrath on them and unleash my anger against them in the wilderness. 22 But I withdrew my hand and acted for the sake of my name, to keep it from being profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out.
- Dan 4:30-34 : 30 Immediately, what was spoken about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people, ate grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird. 31 At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, lifted my eyes to heaven, and my understanding returned to me. I praised the Most High, honored, and glorified Him who lives forever: His dominion is an everlasting dominion, and His kingdom endures from generation to generation. 32 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as He pleases with the army of heaven and the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand or say to Him, 'What have You done?' 33 At the same time, my understanding returned to me. My honor and splendor were restored to me for the glory of my kingdom. My counselors and nobles sought me out, and I was reestablished in my kingdom, and even greater greatness was added to me. 34 Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of Heaven, because all His works are true and His ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
- Zech 1:14-15 : 14 Then the angel who was speaking with me said, 'Proclaim this: This is what the Lord of Hosts says: I am very zealous for Jerusalem and Zion with a great jealousy.' 15 But I am very angry with the nations that are at ease; for while I was only a little angry, they added to the harm.
- Exod 32:12 : 12 Why should the Egyptians say, 'He brought them out with evil intent, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your burning anger and relent concerning this disaster against your people.
- Num 14:15-16 : 15 If you put all these people to death as one man, the nations who have heard about your fame will say, 16 'The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.'
- Josh 7:9 : 9 The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of this and surround us. They will cut off our name from the earth. And then, what will you do for your great name?
- 1 Sam 12:22 : 22 For the LORD will not abandon His people for the sake of His great name, because it has pleased the LORD to make you His people.
- Ps 115:1-2 : 1 Not to us, Lord, not to us, but to Your name, give glory because of Your steadfast love and faithfulness. 2 Why should the nations say, 'Where is their God?