Verse 47
They are not just empty words for you—they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For dette er ikke et fåfengt ord for dere, men det er deres liv, og ved dette ordet skal dere leve lenge i det landet dere skal krysse Jordan og innta.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For dette er ingen tom ting for dere; for det er deres liv: og gjennom dette ord skal dere forlenge dagene i landet dere krysser Jordan for å erobre.
Norsk King James
For dette er ikke en tom ting for dere; for det er deres liv: og ved denne tingen skal dere forlenge deres dager i landet som dere går over Jordan for å erobre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For dette er ikke et tomt ord for dere, det er deres liv; ved dette ordet skal dere forlenge deres dager i det landet som dere skal gå over Jordan for å ta i eie.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For det er ikke et tomt ord for dere, men det er deres liv, og ved dette ord kan dere få et langt liv i landet som dere skal krysse Jordan for å eie.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For dette er ikke en tom sak for dere; for det er deres liv: og gjennom dette skal dere forlenge deres dager i landet som dere går over Jordan for å erobre.
o3-mini KJV Norsk
For dette er ikke forgjeves for dere; det er deres liv, og gjennom det skal dere få forlenget deres dager i det landet dere skal krysse Jordan for å innta.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For dette er ikke en tom sak for dere; for det er deres liv: og gjennom dette skal dere forlenge deres dager i landet som dere går over Jordan for å erobre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For dette ordet er ikke en tomhet for dere, det er deres liv, og med dette ordet skal dere forlenge deres dager i det landet dere går over Jordan for å ta i eie.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For det er ikke en tom ting for dere, men det er deres liv, og ved dette ord skal dere forlenge deres dager i landet som dere skal gå over Jordan til for å arve.'
Original Norsk Bibel 1866
Thi det er ikke et forgjæves Ord for eder, thi det er eders Liv; og ved dette Ord skulle I forlænge eders Dage i det Land, hvorhen I drage over Jordanen, til at eie det.
King James Version 1769 (Standard Version)
For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.
KJV 1769 norsk
For dette er ikke en tom sak for dere; det er deres liv: og ved dette kan dere forlenge deres dager i landet som dere skal over Jordan for å eie.
KJV1611 - Moderne engelsk
For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing you shall prolong your days in the land which you go over Jordan to possess it.
King James Version 1611 (Original)
For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.
Norsk oversettelse av Webster
For det er ikke en tom ting for dere; for det er deres liv, og gjennom dette vil dere forlenge deres dager i landet hvor dere går over Jordan for å besitte det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for det er ikke en tom sak for dere, for det er deres liv, og ved dette kan dere forlenge dager på jorden hvor dere går over Jordan for å innta den.'
Norsk oversettelse av ASV1901
For det er ikke noe forgjeves for dere; fordi det er deres liv, og ved dette skal dere forlenge deres dager i landet dere skal krysse Jordan for å besitte det.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er ikke en ubetydelig sak for dere, men det er deres liv, og gjennom dette kan dere forlenge deres dager i landet som dere går over Jordan for å ta som arv.
Tyndale Bible (1526/1534)
For it is not a vayne worde vnto you: but it is youre lyfe, and thorow thys worde ye shall prolonge youre dayes in the lond whother ye goo ouer Iordayne to conquere it.
Coverdale Bible (1535)
For it is no vaine worde vnto you, but it is yor life: & this worde shal prolonge youre life in ye londe, whither ye go ouer Iordane to conquere it.
Geneva Bible (1560)
For it is no vaine worde concerning you, but it is your life, and by this worde ye shall prolong your dayes in the land, whither yee go ouer Iorden to possesse it.
Bishops' Bible (1568)
And let it not be a vayne worde vnto you: for in it is your lyfe, and through this worde ye shall prolong your dayes in the lande whyther ye go ouer Iordane to possesse it.
Authorized King James Version (1611)
For it [is] not a vain thing for you; because it [is] your life: and through this thing ye shall prolong [your] days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.
Webster's Bible (1833)
For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing you shall prolong your days in the land, where you go over the Jordan to possess it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for it `is' not a vain thing for you, for it `is' your life, and by this thing ye prolong days on the ground whither ye are passing over the Jordan to possess it.'
American Standard Version (1901)
For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over the Jordan to possess it.
Bible in Basic English (1941)
And this is no small thing for you, but it is your life, and through this you may make your days long in the land which you are going over Jordan to take for your heritage.
World English Bible (2000)
For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing you shall prolong your days in the land, where you go over the Jordan to possess it."
NET Bible® (New English Translation)
For this is no idle word for you– it is your life! By this word you will live a long time in the land you are about to cross the Jordan to possess.”
Referenced Verses
- Prov 4:22 : 22 For they are life to those who find them and healing to all their flesh.
- Lev 18:5 : 5 You must keep my decrees and my laws, because the person who obeys them will live by them. I am the LORD.
- Deut 30:19-20 : 19 I call heaven and earth as witnesses against you today, that I have set before you life and death, blessing and curse. Therefore, choose life, so that you and your descendants may live, 20 loving the LORD your God, obeying His voice, and holding fast to Him. For He is your life and the length of your days, that you may dwell in the land that the LORD swore to your fathers—to Abraham, Isaac, and Jacob—to give them.
- Prov 3:1-2 : 1 My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments. 2 For they will add length of days, years of life, and peace to you.
- Prov 3:18 : 18 She is a tree of life to those who take hold of her, and those who hold her fast are blessed.
- Prov 3:22 : 22 They will be life to your soul and grace to your neck.
- Isa 45:19 : 19 I have not spoken in secret, in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth and declare what is right.
- Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- Rom 10:5-6 : 5 For Moses writes about the righteousness that is based on the law: “The person who does these things will live by them.” 6 But the righteousness that is based on faith speaks as follows: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down)
- 1 Tim 4:8 : 8 For bodily training is of some value, but godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come.
- 1 Tim 6:6-8 : 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it. 8 If we have food and clothing, we will be content with these.
- 1 Pet 3:10-12 : 10 For the one who wants to love life and to see good days must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit. 11 He must turn away from evil and do what is good; he must seek peace and pursue it. 12 For the eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are attentive to their prayers. But the face of the Lord is against those who do evil.
- 2 Pet 1:3 : 3 His divine power has granted us everything we need for life and godliness through the knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
- 2 Pet 1:16 : 16 For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.
- Rev 22:14 : 14 Blessed are those who keep His commandments, that they may have the right to the tree of life and may enter the city by its gates.